IMPORTANCE NOTICE:
If you wish
to read the Greek and Hebrew characters employed in
this essay,
you must download (free) the Greek and Hebrew fonts listed on my home page.
Thrust statement: Elders are
to lead, not dictate.
Scripture reading: Hebrews 13:17.
INTRODUCTION
Obey your leaders and submit to their
authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them
so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no
advantage to you (Hebrews 13:17).[1]
This essay seeks to explore the role of leaders within the Christian community of the Churches of Christ. In this investigation, the objective is to analyze the function of power seized by many leaders/elders/preachers/editors within the Churches of Christ and also to look into the key Scriptures cited by the select few for their justification of dictatorial powers. There is a positive side of leadership as well as a negative side. This paper seeks to look at both sides from a biblical perspective. On the downbeat trait, the person in charge is dictatorial; on the upbeat quality, the guide is a model to be imitated in his/her daily walk with God. On the negative side, the leader is viewed as ruler, boss, director, executive, manager, chief, and master. However, on the positive side, the leader is viewed as guide, advisor, beacon, counselor, teacher, lighthouse, and guidepost.
LEADERSHIP IN THE CHRISTIAN COMMUNITY
Dictatorial Leadership
The question that confronts many sincere Christians is: Is biblical submission blind obedience to whatever the leaders believe the Bible teaches? Or does biblical surrender to the leaders negate allegiance to Christ in every facet of one’s life? Can the leaders stand in judgment for another’s actions? Or does each person give an account to God for his/her own dealings? Are there any infallible interpreters in the Churches of Christ? These are questions that everyone must deal with in his/her own life. Is your faith in the leaders? Or is your faith in God? Which? Are leaders infallible interpreters of God’s Word? Are Christians responsible to God for their actions? Are Christians to blindly follow whatever the leaders tell them to do or believe?
Has God
authorized high-ranking individuals to occupy a tyrannical position within the
Christian community? It is not uncommon for elders, within the Churches of
Christ, to hire or dismiss preachers without the consent of the congregation.
Once they make the decision, then that judgment is final—no recourse, case
closed. Can elders appoint other elders without the consent of the
congregation? This scenario happened recently in a congregation in Birmingham,
AL. As a result of high-handedness, the body of Christ split. Has God endorsed
a select few to exercise lordship over the consciences of other believers? Are
believers to unscrew their heads and let a certain group of men behave as a
board of directors? When the board of administrators interprets Scripture,
should one accept their views as ex cathedra? Is it sinful for one to
disagree with the chosen shepherds and still remain within the fellowship of
God’s people, that is to say, the local congregation? Does God require blind
conformity? Is one to be fully persuaded according to the thinking of the
elders/preachers/evangelist, regardless as to what they teach? Or should
Christians exercise some judgment in keeping with their own minds? Do the
Scriptures teach a sort of sightless submission?[2]
The positive aspects of leadership promote responsible direction in order to encourage others to put forward a life dedicated to holy living. There is a need for older men to give guidance in the way of devoutness (see Hebrews 13:1-17). Leaders need to encourage Christians through their trials and tribulations. The church needs godly men to train other Christians to become soldiers for Jesus Christ in the conversion of the world.
Congregational Leadership
This composition is not written to castigate holy men in their roles as servants of Christ nor is this essay written to deny that congregations need leadership. Rather this paper is concerned with “power religion.” Power religion is the same thing as exercising lordship over God’s children. Lording it over people is spiritual abuse. Peter warns leaders not to engage in such high-handed tactics:
To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ’s sufferings and one who also will share in the glory to be revealed: Be shepherds of God’s flock that is under your care, serving as overseers—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve; not lording (katakurieuvonte", katakurieuontes) it over those entrusted to you, but being examples (tuvpoi, tupoi) to the flock (1 Peter 5:1-3).
Peter wants the elders to be models or patterns to the flock, not individuals who lord it over the ones entrusted to them. Since there is a trend among some leaders that Christians are to give blind obedience to whatever they teach, then this issue of the proper role of leadership must be dealt with. Some leaders assume the role of Pope in their relationship to the people. It is wrong for leaders to bind their interpretations upon other Christians.[3] The philosophy of “individual non-responsibility” advanced by many leaders is unbiblical. Leaders are not infallible interpreters. Every person should search the Scriptures for himself/herself and draw his/her own conclusions based upon the context (See Romans 14:1—15:7).
Paul sets an example of this kind of reasoning in his letter to the Christians at Rome and Corinth. There were many differences over doctrinal matters within the congregation at Rome. Some of the believers were correct in their interpretation of the issues discussed in Romans 14 and some were wrong. But both were wrong when they tried to impose their views upon other believers. Thus, Paul dealt with diversity of opinions this way:
Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters. One man’s faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables. The man who eats everything must not look down on him who does not, and the man who does not eat everything must not condemn the man who does, for God has accepted him. Who are you to judge someone else’s servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand (Romans 14:1-4).
Paul did not say that the shepherds were to enforce the correct interpretation dealing with “disputable matters.” The person with deficiency in understanding is still acceptable to God. Paul says “no” to judging: “Who are you to judge someone else’s servant?” (14:4). But is that all Paul says about this issue of unity in diversity? Again, the answer is “no.” Listen once more to Paul as he speaks of the standing of individuals with imperfection in their knowledge: “To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand” (14:4). Some of the Christians wanted to force their own views in these matters of differences, but again Paul says, “no”: “Each one should be fully convinced in his own mind” (Romans 14:5). He concludes his discussion about diversity this way: “Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God” (15:7). Has God accepted you with imperfection in your life? Has God accepted you with imperfection in your understanding? If so, then Paul says that believers should “Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.”
Not
only did Paul deal with unity in diversity with the church at Rome, but he also
had to address this issue of how Christians should react when some defect in
knowledge is quite apparent to the know-it-alls. He begins his treatise on the
sacrificing of foods to idols: “Now
about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge” (1 Corinthians 8:1). In other words, it is
true that some understood the issues very clearly while others did not
comprehend. Paul admits this up front. But he does not drop the ball with that
statement. He goes on to say: “Knowledge
puffs up, but love builds up” (8:1). It
is not uncommon for Christians who think they know everything to manifest an
attitude of aloofness toward those whose knowledge does not measure up to
theirs. Paul goes right to the heart of this problem: “Knowledge puffs up.” For
Paul, if one loves others in spite of differences, then, this condescension is
the outcome of love—“love builds up.”
Paul
nips this know-it-all-attitude in the bud. He writes: “The man who thinks he knows
something does not yet know as he ought to know” (8:2). Christians are in a state of growth. But
Paul does not want Corinthians to make a test of fellowship out of spiritual
digestion. What does matter is the state of the heart. Again, Paul points out
that that which is acceptable to God is love for God: “But the man who loves
God is known by God” (8:2). One may be
deficient in knowledge but, at the same time, if one loves God, then, this
individual is the one to whom God extends His love.[4]
If there were elders in the congregation at
Corinth, they were not advised to take a negative action against the weak but
rather to love them. Paul later wrote Titus on the procedures to follow if a
person became divisive: “Warn a divisive person once, and then warn him a
second time. After that, have nothing to do with him. You may be sure that such
a man is warped and sinful; he is self-condemned” (Titus
3:10-11). This warning would apply to any of God’s children—leaders
or lay people. If one is not willing to
follow the counsel of Paul to the Romans and the Corinthians, then Paul says
that one should have nothing to do with the disruptive person—none are
excluded, which includes elders, preachers, and editors of Christian journals.
The so-called ruling class does not frequently heed this warning; they
themselves become very troublesome when they do not get their way. They
themselves are frequently divisive. Unseeing submission on the part of the
congregation discourages personal accountability to God; this sightless
resignation is not a mark of true Christian maturity. Raymond Brown is
perfectly right when he insists, “The Christian is answerable to Christ alone.”[5]
CONTROVERSY
AND MISUNDERSTANDING
OF
BIBLICAL LEADERSHIP
Much of the controversy and
misunderstanding concerning the proper role leaders play within the local body
of believers revolves around an interpretation of Hebrews 13:17: “Obey your leaders and submit to their authority.” Many well-meaning
leaders to substantiate their dictatorial leadership with the Churches of
Christ, as well as of many other Christian ecclesiastical structures, quote
this passage. Many godly men cite this Scripture with almost literal crudeness.
Certain Scriptures, on first reading, appear to uphold the position many
leaders advance within the local congregation. But before one offers an
interpretation, one should consult the context. One goal of any interpreter
should be to ascertain what the original writer sought to communicate through
his use of words.
The
arguments that are usually advanced to maintain lordship over the congregation
are so fragile that one is reluctant to let too much credence rest upon them.
Nevertheless, because of current arguments advanced by a few, this subject of
authority exercised by a small number of leaders must be dealt with. Part of
the problem today is that the traditions of the church sometimes make it
difficult, is not impossible, to read the Bible without “glasses.” Truth is too
often the projection of the particular views and interests of the powerful. The
powerful, often times, have difficulty in hearing God accurately. The “faith of
the fathers” becomes the watchword of orthodoxy. Without intending to, “we
bring our theological heritage, our ecclesiastical traditions, our cultural
norms, or our existential concerns to the Epistles as we read them.”[6]
The words of Jesus should ring loud and clear: “He who
has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches” (Revelation 3:6).[7]
In
seeking an answer to the phrase, “Obey
them that have the rule over you” (Hebrews 13:17,
KJV),[8]
every interpreter must initially pursue the meaning intended for the original
audience. Too often Christians find things in biblical narratives that are not
really there (eisegesis); they read into the Bible their own notions
rather than read out of (exegesis) the Bible what God wants them to
know. Christians should not be “monkey-see-monkey-do” readers of Holy
Scripture. God’s words are to be found in the intent of His Revelation, not
man’s interpretation of His Word.
Since
words operate within a context and receive meaning from that context, then an
exegete (interpreter) must recognize that words can change from situation to
situation. Words do not automatically have meaning; they receive meaning from
their author. To make the text say something that the author did not propose is
to abuse the text. The message of the passage cannot be properly interpreted in
isolation from the historical context. As a result of misreading the text, it
is not uncommon for leaders to labor under the impression that God has given
them authority over other Christians. Their voices are equated with the Word of
God. Their interpretations are identified with Scripture. No one is allowed to
be “fully convinced in his own mind” (Romans 14:5).
But the evidence does not support the traditional attitude and position
maintained by many elders. It is imperative that Christians learn to reevaluate
and reinterpret what has been handed down to them through the years.
Ultimatums
of Conformity Issued
By
Many Religious Leaders
It is not exceptional for leaders (elders and
preachers) to issue an ultimatum to other Christians who do not concur with
their particular brand of orthodoxy to either shape up or ship out. The rule of
thumb is: one must submit, never question. One is not allowed to disagree with
the so-called leadership and still remain within the fellowship of the local
community. In order to justify such ungodly behavior by the leaders, the
nonconformist (one that thinks for himself/herself) is often referred to as
“not sound in the faith.”
This mind-set is especially true within the
various factions that exist within the Churches of Christ (at least twenty-five
or more divisions). One’s acceptability depends on the position that one
maintains concerning the following issues: one’s understandings about divorce
and remarriage, instrumental music in the so-called worship service, the use of
the Sunday school versus the non-Sunday school position, individual communion
cups versus the one-cup practice, the Scripturalness of Bible colleges, the
support of orphan homes, views on the return of Christ (premillennial),
handclapping in the assembly, solo singing in the assembly, and so on.
Christians are not allowed freedom to decide for themselves; the beliefs
espoused by certain individuals must coincide with partisan leadership.
The
subject of divorce and remarriage has wrought havoc within the body of Christ.
If one divorces without the approval of leadership, then warnings are issued
concerning their marital status. In other words, the eldership can issue an
ultimatum—divorce and remain celibate or face dire consequences—ostracism. The
leadership determines whether one should remain single, or if remarried,
whether one can remain married. Whatever leadership decides, the people must
obey without question. For one not to obey the elders is tantamount to not
obeying God. No one is allowed to disagree with the “chosen few” without
incurring the wrath of God, at least according to the leaders. The dictatorial
powers are not limited just to this one issue—divorce and remarriage—but it can
be applied to any position that the leadership decides upon.
Sightless Conformity Demanded
By Some Leaders
A host of Christian leaders
today teach sightless conformity to their biblical interpretations. The kind of
concord demanded by many church leaders—elders, preachers, and editors of
religious journals—is not the same intent of the author of Hebrews. many church
leaders today—not all—have the concept of compliance that demands conformity
and resignation to party orthodoxy. The battle cry is: submit or be kicked out
of the synagogue. This attitude is the same mindset of the religious leaders in
Jesus’ day. As a result of the misuse of the Greek text, recent scholarship has
focused on this issue of “obey” and its semantic[9]
meaning. According to Owen L. Crouch, the “verb means ‘persuade.’ When you
persuade yourself you obey. . . . They are not dictators over your spirits but
are ‘leaders’ for your lives.”[10]
Another scholar, Philip Hughes, is perfectly right when he insists: “The
authority our author is commending must not be confused with authoritarianism.”[11]
It is in this same vein that Leon Morris draws attention to the fact that
“authority” is not a part of the Greek text. For instance, he writes:
The readers
are to be obedient to their leaders. In v. 7 the leaders were men who had died.
Here, however, those alive and currently in places of authority are meant (At
the same time we should perhaps notice that there is nothing in the Gr. to
correspond to NIV’s ‘their authority’).[12]
Thus,
Schuyler English, too, explains: “It is self-evident, or should be, that such
obedience will not be in the form of blind and unqualified compliance with the
whims of self-appointed authority.”[13]
Why did the author of Hebrews write verses 7 and 17 in chapter 13? Just a casual glance of the Book as a whole
seems to convey the author’s appeal to the believers who had previously
responded to the good news of God not to return to legalism, that is, Judaism.
The new covenant demands, even as the old covenant, high moral standards, but
at the same time, the new covenant does not involve Mosaic rituals, holy days,
and formalities. In other words, the new covenant with God through Jesus Christ
is internal, not external ritualism of animal sacrifices. He draws attention to
the crucifixion of Jesus, but, in doing this, he cautions them about the
possibility of crucifying the Son of God afresh by returning to Judaism.
He wants the
Hebrews to continue to trust in Jesus as God’s atonement for the sins of
humanity. Not only does he want these believers to turn to Him for salvation,
but he also wants them to lay aside every sin that causes one to stumble so
easily. This faithfulness to Jesus is what verses 7
and 17 are all about in chapter 13 of Hebrews.
Listen once more to the author of Hebrews:
Keep on
loving each other as
brothers. 2 Do not forget to
entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels
without knowing it. 3 Remember
those in prison as if you were their fellow prisoners, and those who are
mistreated as if you yourselves were suffering. 4 Marriage should be
honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the
adulterer and all the sexually immoral. 5 Keep your lives free from the love of money and be
content with what you have, because God has said, “Never will I leave you;
never will I forsake you.” 6 So we say with confidence, “The Lord is
my helper; I will not be afraid. What can man do to me?” 7 Remember
your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their
way of life and imitate their faith. 8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. 9
Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for
our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of
no value to those who eat them. 10
We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no
right to eat. 11 The high priest carries the blood of animals into
the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the
camp. 12 And so Jesus also
suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood. 13 Let us, then, go to him outside the
camp, bearing the disgrace he bore. 14 For here we do not have an enduring city, but we are
looking for the city that is to come. 15 Through Jesus, therefore,
let us continually offer to God a sacrifice of praise—the fruit of lips
that confess his name. 16 And
do not forget to do good and to share with others, for with such
sacrifices God is pleased. 17 Obey your leaders and submit to
their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey
them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no
advantage to you (Hebrews 13:1-17).
Letter
to Dallas Burdette from Abused Preacher
This
author recently received (December 23, 2001) a letter from a brother who has
suffered tremendously from abusive power exerted by the powerful. I am
withholding this brother’s name in order to protect him, as much as possible,
from the powers that be. As one reads his letter, one can sympathize with the
abuse he has received from individuals who have mistreated him—all in the name
of faithfulness to the Word of God. Listen to this brother as he describes his
encounter within the Churches of Christ. He writes about his pilgrimage of
faith as he left the Baptist movement to work among the Churches of Christ:
Dear Brother
Dallas:
First, I want to
sincerely apologize for my apparent poor demeanor in my E-Mails to you. I ask
that you forgive me of this wrong! Permit me to briefly explain that I came
amongst the churches of Christ meek, humble, rejoicing & happy. In a matter
of a few short months I had been torn to shreds, me & my wife & family.
The radical “anti’s” looked at every corner for anything of disagreement they
could find to beat me with. I endured it for a time, confusedly. Yet, after a
while I figured I had to take up for myself & defend myself. This has been
a constant fight for me now for over 3 years. As you know, & as you stated
in one of your E-Mails, if one does not line up & agree with them on EVERY
single point then one is a false teacher & open game. They totally refuse a
personal thinker & do everything in their power to gang up & kill him!
I’m sure you know exactly what I am talking about. My growing up in a religion
that held the Ministry in high esteem & reverence into the Church of Christ
who are the total opposite was a tremendous shock, to say the least! This is
what led to the writing of my book. I am a child of God that has been beat up
on so much that I have so much anger & hostility in my heart for church of
Christ people. I am a Preacher walking around with a chip on his shoulder ready
at any time to fight, as I have been made to react. I am sorry that I have
become this way. It’s like if a father or mother literally beats their child it
will turn out to beat others as well because that’s how they have had to learn
to react. I am not the man I use to be prior to entering the Church of Christ
denomination. I don’t know if I’ll rebound back from it! It appears that the
“knee-jerk reaction” I spoke to you about just happens to be me! I ask for your
forgiveness in Christ Jesus.
I totally enjoy
your writings. You work very hard & I am proud to have them in my library.
Thank you so much. Brother Dallas, I want to go to heaven, I want to love the
Lord & His people. I want to serve Him & them all the days of my life.
Yet, I must somehow work through this bitterness. I ask for your humble prayers
on this behalf. Dallas, behind all this bitterness, hatred, evil, &
paranoia is a kind-hearted child of Christ who loves Him with all his heart.
My God truly &
richly bless you & yours with happiness & long life in His service.
DALLAS BURDETTE VERSUS ELDERSHIP
Membership
in Local Congregation
As
one reflects back on the KJV rendering of Hebrews
13:17, one is confronted with the words: “Obey those who rule over you, and be
submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account.”
Many Christian leaders read this verse with wooden literalness. Several years
ago, this author (Dallas Burdette) sought to place membership with one of the
local congregations in Montgomery, AL. This particular fellowship of believers
was associated with the Stone/Campbell Movement of the nineteen-century. This
group identified itself as a Church of Christ. Once I had made known my desire
to place membership and work within this congregation, the elders informed me
that they would need to meet with me before they could give their consent. I
agreed to this meeting, but they informed me that this would have to be done on
a Wednesday evening during the congregation’s regular Bible study groups. They
refused to come to my home or allow me to meet with them in their homes. This
meeting, since it occurred on Wednesday evening, only lasted for about thirty
minutes.
I finally
agreed to meet with this board of directors—commonly called eldership—to
discuss my becoming a member of this local congregation. After going to the
office of the pulpit minister, we all set around a conference table. Then, the
meeting began like this: “We understand that you have a problem with obeying
them that have the rule over you.” Ultimately, they wanted to exercise mind
control over me. I was informed that they would accept me on certain
conditions. The conditions were: (1) You cannot invite members of this
congregation into your home if you have certain individuals visiting you,
namely, Carl Ketcherside and Leroy Garrett; and (2) You can never give any
religious journal or book to any member of this congregation without our
approval.
I found this extremely interesting,
especially the one about not giving books to anyone without the permission of
the “ruling elders.” One of the “ruling elders” owned one of the largest
Christian bookstores in the South. He could sell the books, but I could not
give them away without his permission. This group wanted to place a “gag order”
on my writings or the writings of other men. This group of elders practiced
mind control, which is totally unbiblical. These leaders sought to coerce me
into accepting their views as infallible, even though some later changed their
views on the divorce and remarriage issues that they adamantly argued against
me at the time. My views, at the time, were also a bone of contention with
these men. Later (several years later), one of the elders who fought my
membership in the congregation changed his views concerning the divorce and
remarriage controversy. He requested that I write a paper on this subject,
which I did.[14]
Mind Control Sought By Elders
Another
encounter occurred several years earlier than the aforementioned encounter with
the board of directors. In this congregation, I expressed some views, while
teaching a Bible class, on the marriage and divorce debate that did not
coincide with the “ruling class.” One of the elders came to me and informed me:
“You are never to tell anyone anything in this congregation that disagrees with
what the elders have said.” Once more, one is confronted with the “obey them
that have the rule over you.” This is the same congregation that called in a
preacher from Atlanta, GA to get the congregation back on track—in spite of the
fact that many members objected. After his arrival, he and the elders, one
evening, raided the library and confiscated all of the books that I had donated
to the Church, which had been previously approved by the same elders. These
books were then placed under lock-and-key. The members were not allowed to read
them. One of the deacons found out that
I picked up my books, but he was never told that, prior to my asking for my
books back, the leadership impounded the books to protect its members. Again,
one witnesses the cult mentality of mind control on the part of leadership.[15]
DALLAS BURDETTE VERSUS CHRISTIANITY UNIVERSITY
Essays
Banned
Mind control
is the major key to keeping its membership under control. One of the major
Christian universities in Montgomery, AL also plays the identical mind control
game that elders, preachers, and editors of religious journal exercise—agree or
face excommunication or refusal to allow one on the faculty. The President of
this particular university issued an executive order that my essays could no
longer be required reading by the professors. Prior to this executive order,
many of my essays were required reading. After my papers were placed on the
prohibited list, I was not even allowed to photocopy papers—not even essays
written by others—for the professors. This same Christian refused to allow me
on the faculty because I would not write a paper condemning instrumental music.[16]
Is this brother sincere? I suspect that he is.
He, like so many of us, allows traditions to mold one’s thinking. These
leaders place themselves, not self-consciously, on a level with God. For one to
disagree with leadership, then this is the same as disagreeing with God.
Letter from Bill Smith
(An Elder)
In spite of the Matthean
account of Jesus’ rebuke of superiority among the disciples, nevertheless,
Christians still cite Hebrews 13:7, 17, and 24 to substantiate dictatorial, magisterial, authoritarian,
totalitarian, and domineering obedience in the absolute. One is still
confronted by the demand of some leaders (elders, preachers, and editors of
religious journals) to demand blind obedience to group leaders. Having said
this, this statement is not a blanket castigation of all religious leaders.
This author (Dallas Burdette) received an email (December 25, 2001) from an
elder (Bill Smith, Jr.), who is one of the leaders in a congregation in
Louisiana. He writes:
Dallas, as you do your
paper on “authority” and Hebrews 13:17, you can quote this elder as saying no
mere human has authority over another Christian. As an elder, I have inordinate
influence, but I have no raw authority to command anyone! Most men who want to
argue authority do so because they have little or no influence among God’s
people that allows them to lead. Therefore, they want to command. Of course,
they do consider themselves to be benefactors for the peoples good, don’t they?
This authority thing in my opinion is another of those hangovers from
Catholicism. It grieves me that men want to rule rather than serve. This after
Jesus made it so clear that his disciple were not to function as the world’s
rulers. Do a good job on your paper. Our fellowship really needs to
reinvestigate Christian leadership.[17]
HEBREWS
13:17 EMPLOYED BY MANY LEADERS
TO
ENFORCE CONFORMITY TO ORTHODOXY
OF
ITS PARTICULAR FACTION
As stated above, the Scripture that
is cited to uphold the traditional position of the authority of elders
(leadership) within the Churches of Christ is Hebrews 13:17. Many Christians
read this Scripture and automatically identify this passage as authority for
insisting that the elders are to be obeyed in toto (completely, fully,
entirely, utterly). When one reads this verse without spectacles, one is
immediately confronted with the awareness that this Scripture does not mention
the word elders. In fact, the word that the Hebrews author employs is
the word leaders (hJgoumevnoi", &hgoumenois, “to lead,” “leading ones”). Even though leaders may
include elders, nevertheless, this text does not indicate who the leaders were.
When
one interprets Hebrews
13:17 to teach that Christians must blindly
“obey the elders,” then this kind of reading reads too much into the words of
this text. Within many segments of the Restoration Movement, this Scripture has
lead to the crystallization of error concerning the role of leaders within the
body of Christ. Raymond Brown draws attention to the negative interpretation
foisted upon this passage:
The
writer is not inculcating blind, unthinking obedience to everything a Christian
teacher says, otherwise there would be little point in issuing the warning he
has just given about ‘diverse and strange’ doctrines. In the New Testament
there is clear recognition that discernment is obviously necessary and also
that obedience to the revealed word of God is essential.[18]
King
James Version: Creation of Much
Confusion
Some of the confusion exists as a result of the King James
Version. The word and phrase that contribute to the confusion are: “obey,” and
“rule over you.” The English word obey is the translation of peivqw (peiqw), and the words rule over you originate from the
Greek word hJgouvmeno" (&goumenos). This essay will explore the use of these two Greek words in
order to ascertain the true intent of the author. It appears, so it seems to
this author (Dallas Burdette), that the words obey (even though a
correct translation) and rule over you are too strong and, thus, do not
convey accurately the nuance intended by the author. The traditional emphasis
upon the word obey contradicts other plain teachings as expounded by
Jesus to His disciples. Also, the English phrase “rule over you” does not carry
the sense contemplated by the originator of this Epistle.
The English translation seems to
infer a hierarchy within the church, that is to say, a pyramid structure with
laity at the bottom and various levels of leadership going to the top of the
pyramid. Does the Greek text substantiate this kind of interpretation upon peivqw (peiqw, “persuade”) and hjgevomai, (&hgeomai, “to lead)? As stated above, Matthew records a
conversation between Jesus and His disciples about leadership. The disciples
were arguing about positions of power. To this Jesus responds by saying:
25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it
over them, and their high officials exercise authority over them. 26
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be
your servant, 27 and whoever wants to
be first must be your slave— 28 just
as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life
as a ransom for many” (Matthew 20:25-28).
The
word rulers is from the Greek word a[rconte" (archontes, which is from a[rcwn, arcwn, “ruler” or “chief”). Then the words “lord
it over” are from the Greek word katakurieuvousin (katakurieusousin, which is from katakurieuvw,
katakurieuw, “to exercise dominion over”). And finally,
the words “exercise authority over” are from the Greek word katexousiavzousin (katexousizousin, which is from katexousiavzw, katexousiazw, “to exercise authority over”). These words employed by Jesus in His
conversation stands in stark contrast to what the author of Hebrews is reputed
to have written. The author of Hebrews did not use a[rcwn, arcwn,
“ruler” or “chief,” or katakurieuvw,
katakurieuw, “to exercise dominion over,” but rather he uses the word hJgevomai (&geomai, “to lead”). The Greek text in
Hebrews 13:17 does not substantiate the
prevailing error (“rule over you”) advanced by many elders and preachers within
the Churches of Christ. In fact, the general interpretation contradicts what
Jesus says in Matthew 20:25-28.
Before
advancing into an analysis of Hebrews 13:17,
one’s attention is called to another Scripture that is relied upon to uphold
the so-called “authority” of the elders. Paul’s statement in 1 Timothy 5:17 is also utilized by many sincere
Christians to maintain the status quo of the Churches of Christ. Paul writes:
“Let the elders that rule well be counted worthy of double honour,
especially they who labour in the word and doctrine” (KJV). The NIV translates:
“The elders who direct the affairs of the church well are worthy of
double honor, especially those whose work is preaching and teaching.” The Greek word proestw'te" (proestwtes, which is from proi?sthmi, proisthmi, “to manage,” “to direct”). The Message
translation translates this way: “Give a bonus to leaders who do a good
job, especially the ones who work hard at preaching and teaching.”[19]
King
James and the Divine Right of Kings
The divine right of Kings, as maintained by
King James, rings loud and clear in the translation of Holy Scripture.[20]
King James wanted his subjects to “obey” him and his appointed bishops. It
appears that the KJV has not seized upon the shade of meaning intended
by Paul. The Greek word proisthmi
may be translated as “direct” or “manage,” which communicates the idea of “to
lead” or “to care for,” not “to rule.” The context of First Timothy does not exhibit the concept of the
ruler and the ruled. This word will be dealt with more fully later in this
essay. It is also worthy of note that Paul in his second epistle to Corinth
addresses this very issue of “lording it over” God’s children: “Not that we lord
it over (kurieuvomen kurieuomen)
your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith
you stand firm” (2 Corinthians 1:24). But for the time being, it is necessary to
draw attention to a more exhaustive study of the English words obey, and
rule over you.
King James and the Cult of the Bishops
As one peruses the King
James’ rendering of these Scriptures in Hebrews, it appears, at least it seems
this way to this author, to be a deliberate attempt by those who were in power
(King James [1603-1625] and his bishops) to strengthen their hold on usurped
authority, an authority traced all the way back to Henry the Eighth
(1509-1547)—the divine right of Kings. According to the author of Hebrews, the
“ones leading you” were not to be tyrannical in their leadership, but they were
to assume the role of servants. In other words, it is not “sightless”
allegiance that is spoken of in Hebrews 13:7, 17, and 24, but rather submission to the principles of holiness as
exemplified in the lives of the leaders.
Regrettably,
the translators of the King James Version did not capture the mood of the Greek
text precisely. If the author of Hebrews wished to communicate the proposal of
“rulership,” he could have employed other words to transmit this impression. As
stated earlier, the Greek word for “lord it over” is noticeably not present.
The current translation of the KJV translation of Hebrews 13:7, 17, and 24 appears to be the
attitude of the translators. It is in this vein that Gustavus Paine cogently
captures the essence of the “cult of the bishops” mentality, when he writes:
“Given the times and the number of bishops among the learned men, the new Bible
was certain to sustain the cult of bishops wherever the chance arose.”[21]
TRADITION AND THE INTERPRETATION
OF HEBREWS 13:17
From Hebrews 13:17, many leaders find authority for
their dictatorial powers. But does this verse uphold the kind of tyranny that
is found throughout the Churches of Christ as a whole? Why do leaders advance
this erroneous view? There is just one answer—tradition. This section of this
essay seeks to analyze the phrase—“rule over you” in its biblical setting in
order to help godly leaders come to a more balanced and correct view of their
positions as shepherds. As stated
above, the KJV renders the Greek word hJgoumevnoi" Jhgoumenois (“leading ones”) as “rule over you.” It is
significant that the author of Hebrews did not employ the noun ejxousiva exousia
(“authority”), the noun a[rcwn arcwn (“ruler”), the verb a[rcw arcw
(“rule”), the verb katakurieuvw katakurieuw (“lord it over”), nor the verb katexousiavzw katexousiazw (“exercise authority over”). These words are
conspicuously absent in Hebrews 13:17.
The word Jhgoumenois is from the Greek word hJgevomai jJegeomai,
which means “to lead” or “to guide.”
Unswerving Allegiance to Leaders
Countless leaders still
demand unswerving allegiance to their dictates; on the other hand, scores of
the so-called select few are not stressing obedience to the truth of the
Gospel; that is to say, Jesus as God’s way of salvation. But rather, they are
trying to force their understanding of doctrinal issues upon unsuspecting
members who are not allowed to think for themselves. Christians are compelled
to see everything through the distorted lens of interpretation foisted upon the
congregation by its leaders. One almost detects a Jim Jones’ type of
mentality—absolute control over the lives and minds of God’s people. Christian
leaders frequently manipulate, unconsciously, the text to support blind
obedience to their dictates in order to uphold their brand of orthodoxy. There
is an utter suppression of freedom. The demands are total submission of one’s
conscious and surrender of one’s soul. This Lilliputian lunacy flourishes
unchecked and is transmitted to the next generation.
There are over twenty-five
divisions within the denominational Church of Christ, each claiming to be the
“true” church. In each of these various splinter groups, one finds elders or
leaders seeking to enforce their brand of orthodoxy upon the members of the
local congregation with threat of castigation if they fail “to obey” them that
have the “rule over them.” No one denies that one should obey the teachings of
the leaders concerning ethical behavior and Jesus as God’s way of salvation.
Elders or leaders in each splinter group want to enforce conformity to their
odd interpretation of certain Scriptures that they frequently take out of
context.
At the moment, numerous
leaders advance the notion that it is sinful to employ musical instruments in
praise to God, to use multiple cups in the distribution of the Lord’s Supper,
to use wine in the Lord’s Supper, to break the bread or to pinch the bread, to
participate in Sunday school, to have a kitchen in the church building (even
though these same groups have toilets in their buildings), to take money out of
the common treasure to purchase goods for those that are not Christians, and so
on. Now, which board of directors should one obey? Each distinct fellowship has
its own presuppositions, and when an individual ceases to conform to the
dictates of the rulers, then this member is castigated under the charge that
he/she did not “obey them that have the rule over you.”
Again, the question is: Are
Christians to render “blind” obedience to a board of elders—men who can hire or
fire preachers without even consulting the members. Leaders frequently control
the finances of the church without any input from its members. It is not
uncommon for leaders to exercise an iron fist in its policies. Is this what the
author of Hebrews is referring to? Or, is he referring to obedience in
reference to clinging to Christ and to holy living? An analysis of the words
employed by the author will help to bring one into the consciousness and
intention of the writer. As one seeks to understand Hebrews 13:17, one must
be conscious that words convey many things to different people as they come to
the text.
VARIOUS
NUANCES OF THE GREEK WORDS TRANSLATED
BY
THE KJV AS “OBEY” AND “RULE OVER YOU”
In
seeking the intent of the author of the Hebrews writer, one must deliberate
upon the function or functions of the Greek words employed by the ultimate
author of Holy Scripture, namely the Holy Spirit. Several modern scholars have
followed this trend of “authority” as advanced by the King James’ scholars.
Even the NIV employs the word authority in its translation of this
verse: “Obey your leaders and
submit to their authority” (Hebrews 13:17).
Translators assume, to some extent, the role of an exegete. Translators are often influenced by other
translations when they set forth another translation. A few years ago, this
author discussed this presupposition of authority in Hebrews 13:17 with a translator. After looking at the
Greek text together, he admitted that he had not looked at the Greek text very
closely. He then informed me that his translation of Hebrews stems from other
versions.
Leaders
seldom ask what this text means; the interpretation of this passage has become normative
and is passed on to other Christians as authoritative. It is difficult for
believers to hear God accurately because of traditions. A part of the dilemma that the church faces
today is an accurate rendering of the Greek text. Before one can draw an
accurate reading of this text, one must also consult the Greek text in order to
discover the words employed by the author(s) so that one may draw conclusions
that are in harmony with the Word of God as a whole. To begin with, the English
word obey is from the Greek word peivqw
(peiqw, “to persuade,” “to have confidence”). The
next English phrase is “rule over you,” but the Greek word is hJgevomai (&geomai, “to lead”). The author of Hebrews actually uses the participle (hJgoumevnoi", &hgoumenois, “leading ones”), which simply means the
ones leading you. And the third word is the English word submit, which
is from the Greek word uJpeivkw (&upeikw, “submit”).
The
problem of confusion over the role that leaders play within the Christian
community lies, to some extent, within the translation of the KJV. But this
puzzlement is not limited just to the KJV. In fact, as stated above, other
translations also contribute to the misunderstanding. The NIV for instance,
translates the Greek word peiqw as
“obey.” But, on the other hand, the NIV translates the Greek word &geomai as “leaders,” instead of “rule over you.”
Yet, after translating &geomai
as leaders, then they add the word “authority.” One can quickly see how the
reader can draw unfounded conclusions based upon the English translations. So
the fault is not necessarily the result of the person who reads, even though
one should know that something is wrong with the English translations since the
common translations violate another Scripture (Matthew
20:25-28).
One
would think that every Christian is eager to obey God. Thus, it seems, at least
to this author, that the traditional interpretation is not based on evil
motives. But, nevertheless, the end result of this faulty rendering promotes
the usurpation of authority over God’s people. And, as a result of defective
interpretation, one’s misguided zeal nullifies the teachings of Jesus against
the seizure of power by certain individuals among His people. Even though one
may respect Godly men who aspire to leadership, one cannot help but detect
difficulties within the current rationalization of one Scripture that cancels
out another Scripture. In the investigation of Hebrews
13:17, the study of morphology should shed some light upon the
dilemma that individuals face in seeking to be true to the Word of God.
MORPHOLOGY:
THE
STUDY OF WORD FORMATION
Before one embarks upon the words
utilized by the author of Hebrews 13:17, one should undertake a study of the formation of words in order
to appreciate more fully the analysis of Hebrews 13:17 that is offered in this study to facilitate the correct
application of the words utilized by the author to convey his intended meanings
by the particular words he chooses. In order to set the stage for a proper
interpretation of Hebrews
13:17, this
essay seeks to present a brief analysis of the field of morphology (A study of
forms that enter into the structure of words in a language.). This kind of study should lay the scene for
a more enlightened appreciation for the various words employed by the author of
Hebrews, as well as other authors.
Hopefully, this study of
morphology will assist one in his/her search for a clearer comprehension of the
import that is attached to any particular word. The primary role that
morphology plays in the field of exegesis is helpful for a clearer
understanding in one’s interpretation. What is morphology? In the field of
science, morphology describes the study of the form of living organisms. On the
other hand, in the field of linguistics, morphology pertains to the study of
word formation. Exegesis begins with
morphology. In the study of morphology, one is confronted with the words morpheme
and phoneme.
Morphemes
What is a morpheme? Neal Windham
defines a morpheme this way: “The morpheme is to a word what the arm is
to a body; it is a part of the word, distinguishable from all others by its
unique makeup and function.”[22]
Windham illustrates his definition with the following: “It is of utmost
importance that you go well beyond the level of morphological analysis in
studying vocabulary.”[23]
He then takes the two words utmost and importance to demonstrate
what morphemes are. In “utmost” you have two
morphemes—“ut” and “most.” Then in “importance” you have three morphemes—“im”
and “por” and “tance.”
One does not read in morphemes, but morphemes do contribute
to the meaning of words. One may have a root morpheme that forms the nucleus of
a word, while, at the same time, morphemes may be added to the root. For
instance, morphemes may be added to the root word “obey” and may be called
prefixes or suffixes. That is to say, the prefixes or suffixes may be called
affixes. For example, in the word obey, one can add an “s,” or “ed,” or “ing”
to the word obey—obeys, obeyed, or obeying. The affixes are “s,” “ed”, and “ing.” These affixes are called
suffixes. On the other hand, affixes placed before the root are prefixes; for
example, “re” in require, and “un” in unsaved. And finally, affixes appearing
in the middle of words are called infixes.
For a combination of prefixes and suffixes added to a root,
look up the word antidisestablishmentarianism (anti dis establishment
arian ism), which means
The theory (ism) of those who
(arian) oppose (anti) the breakdown (dis) of the organization of church and
state (establishment). There are three prefixes (anti-, dis, and e [from ek])
and six suffixes (bl [from able], ish, ment, ari, an, and ism) built upon the
root sta [from the Greek I]sthmi
(&isthmi, “I stand”).[24]
Black also gives one of the most informative statements
concerning the distinction between root and stem that one can read. He goes
right to the very core of the difference when he writes:
A root must be carefully
distinguished from a stem. A stem is any construction to which an affix can be
added. Whereas roots always contain a single morpheme, a stem may consist of a
root plus an affix. For example, dress is a single morpheme. In the verb
undress, dress is the root to which un—is prefixed. It is also the stem. In
undressing, dress is still the root or base, but undress is the stem with the
suffix—ing. Thus, all roots are stems, but not all stems are roots. In the word
blackbirds, black and bird are roots, while blackbird is the stem to which the
suffix—s is attached. Stems that consist of two roots are called compounds.[25]
The Morphological System:
Structure of the Greek
Language
To
understand the structure of the Greek language, one must visualize the
morphological system by which its words are constructed. Since words may be
made up of several morphemes, one must have a procedure for identifying these
minimal parts. Some morphemes are referred to as free morphemes because they
can form words without being attached to any other form. For instance, the word
dog is a free morpheme. This word can form a morpheme without being associated
to any other morpheme. In the plural (dogs), you have two morphemes: “dog” and
“s.” Thus, the “s” is a bound morpheme. Bound morphemes do not necessarily
define meaning.
To illustrate this statement, consider the word hit.
“Hit” is a free morpheme; but “hits” contains a bound morpheme (“s”). But what
does “hits” mean? Context is the deciding factor. For example, take the
sentence, “The car hits the mail box,” or the sentence, “The singer had
many hits. In the first sentence, the phoneme (“the minimal unit of
speech sound in a given language that distinguishes one utterance from another”[26])
“s” signifies the third person singular, whereas in the second sentence, the
phoneme “s” signifies the plural.[27]
In like manner, “the ‘er’ in hitter and greater forms two different morphemes
meaning ‘one who’ and ‘comparative form of the adjective,’ respectively,”
writes Black.[28]
Phonemes
As observed above, in addition to morphemes, there are also
phonemes in words. Remember that a phoneme is the minimal unit of speech sounds
in a language that distinguishes one utterance from another. Windham
illustrates this distinction with the words pie and lie. For
instance, the “p” in “pie” and the “l” in “lie,” distinguish these two words.[29]
Each phoneme is essential to a correct identification of the vocalization.
Phonemes help to convey a specific meaning or concept in a language. Generally
speaking, morphemes are longer than phonemes. Morphemes may also help to
furnish lexical meaning as well as point toward grammatical distinctions.
GRAMMATICAL ELEMENTS IN
THE GREEK VERB LUVW LUW
To illustrate the grammatical elements in the Greek, the
verb luvw (luw, “I loose”) is used to draw attention to the importance of
identification of morphemes. The morpheme w (w) appears in the present
active indicative of luvw (luw, “I loose”).[30]
The w informs one that the verb has as its subject an individual
person who is loosing. The following chart is listed in order to illustrate how
the grammatical morpheme helps the reader to determine whether the first,
second, or third person is under consideration and also to determine whether
the verb is singular or plural:
Chart: The Verb Luvw Luw,
“I Loose”
|
luv w |
luw “I loose” |
lu vo men |
luomen “we loose” |
|
lu vei" |
lueis “you loose” |
lu ve te |
luete “you loose” |
|
lu vei |
luei “he looses” |
lu vousi |
luousi “they loose” |
In “I loose,” the grammatical morpheme w (w)
identifies this verb as a present active indicative, first person singular.
To
illustrate the lexical elements in the Greek noun, the noun hJgevomai
(&geomai)[31]
is chosen since this is a form of the word employed in Hebrews 13:17. This
Greek word describes “the ones leading you.” By analyzing the lexical morphemes
in the word &geomai, this will enable the reader to understand more clearly
the import of the word. &Hgevomai
(&geomai) is
built on the root AG (ag, “drive,” “lead,” “weigh”), which generally has to do with
“leading.”[32] Harold
Greenlee’s comments are helpful in this particular area:
For words whose derivation is not
obvious, the derivation is given in parentheses—e.g., hJgevomai
(a[gw, agw). In some instances in which doubt remained, I have
consulted other works including the unabridged editions of LS [Liddell—Scott].[33]
The word hJgevomai is irregular, but, nevertheless, the root is AG (ag). The
“a” in “ag” changed to long “h” (h). To
assist the reader in recognizing the root in various words, the following list
is reduplicated from Metzger's book on Lexical Aids:
Chart: The Root AG AG:
Words Formed from This
Root
|
GREEK |
TRANSLITERATION |
DEFINITION |
|
a[gw |
agw |
I lead |
|
ajnavgw |
anagw |
I lead up; middle, I put to sea, set sail |
|
ajpavgw |
apagw |
I lead away |
|
eisavgw |
eisagw |
I lead in, I bring in |
|
ejxavgw |
exagw |
I lead out |
|
paravgw |
paragw |
I pass by |
|
periavgw |
periagw |
I lead about, I go about |
|
proavgw |
proagw |
I lead forth, go about |
|
sunavgw |
sunagw |
I gather together |
|
sunagwghv |
sunagwgh |
a synagogue |
|
ajrcisunavgwgo" |
arcisunagwgos |
a ruler of the synagogue |
|
ejpisunavgw |
episunagw |
I collect, gather together at one place |
|
uJpavgw |
&upagw |
I depart |
|
ajgrov" |
agros |
place where cattle are led or driven, a field |
|
hJgevomai |
&hgeomai |
I am chief; I think, regard; I lead through the mind |
|
hJgemwvn |
&hgemwn |
a leader, governor |
|
a[xio" |
axios |
(of equal weight), worthy |
|
ajxiovw |
axiow |
I deem worthy, think fit |
|
ajxivw" |
axiws |
worthily |
|
ajgwvn |
agwn |
an athletic contest, a contest[34] |
As noted
above, Metzger gives the following definitions associated with the root “ag”:
“drive, lead, weight.” One may wonder why he assigns these definitions with the
root “ag.” The following chart helps one to focus in on the various
shades of meaning to be attached to words with this root:
|
ROOT |
MEANING |
EXAMPLE |
DEFINITION |
|
ajg |
Lead |
a[gw (agw) |
I lead |
|
|
Drive |
ejxavgw
(exagw) |
I lead out |
|
|
Weight |
ejpisunavgw (episunagw) |
I gather together at one place[35] |
Another word that
plays a major role in the interpretation of Hebrews
13:17 is
the Greek word peivqw (peiqw). An understanding of the morpheme of peiqw
should assist one in properly understanding the significance of this word as
employed by the writer of Hebrews. The root piq (piq,
“bind”) appears in a large number of Greek words. In some formations, the piq
inserts an e (e) before the i (i) to form a diphthong (
a combination of two vowels in a single syllable). The diphthong ei (ei) is
pronounced as a long “a”; with the combination of p (p),
the syllable pei (pei) is pronounced as “pay.” The following chart illustrates a
sample of the piq (piq) words:
Chart: The Root Piq Piq:
Words Formed from This
Root
|
GREEK |
TRANSLITERATION |
DEFINITION |
|
peivqw |
peiqw |
I persuade (bind myself) |
|
ajpeiqevw |
apeiqew |
I disbelieve, disobey (not let myself be bound) |
|
ajpeivqeia |
apeiqeia |
disobedience, rebellion |
|
ajjpeiqhv" |
apeiqhs |
disobedient |
|
pepoivqhsi" |
pepoiqhsis |
trust, confidence |
|
pivsti" |
pistis |
faithful, believing |
|
a[pisto" |
apistos |
unbelieving, faithless |
|
ajpistiva |
apistia |
unbelief |
|
ojjligovpisto" |
oligopistos |
of little faith |
|
pisteuvw |
pisteuw |
I have faith (in) believe |
|
ajpisteuvw |
apisteuw |
I am unfaithful, disbelieve[36] |
Hopefully,
the foregoing charts serve to illustrate the complexity in determining the
meaning of a particular word. When one understands the basic meaning of the
root word, this does give assistance in understanding the various words built
upon the root. Another example should
also clarify how the root sheds light upon the various applications. The root
morpheme in the Greek word luvw (luw) is lu (lu), which means, “to loose.” Consider the following chart:
Chart: The Root Lu Lu:
Words Formed from this
Root
|
ROOT |
MEANING |
EXAMPLE |
DEFINITION |
|
lu
(lu) |
loose |
luvw (luo) |
I loose |
|
|
|
ajjpoluvw (apoluw) |
I release, loose from |
|
|
|
ajjpoluvtrwsi" (apolutrwsis) |
Redemption, releasing |
|
|
|
kataluvw (kataluw) |
I lodge (after loosing my clothing) |
|
|
|
paraluvomai (paraluomai) |
I am a paralytic (I am unstrung) |
|
|
|
paralutikov" (paralutikos) |
paralytic[37] |
One can
detect—just from a cursory glance at the root of luvw—from the above chart
the various combinations that results in the various uses of the Greek root lu. A
similar observation of the Greek verb for rule (a[rcw, arcw).
The root of this Greek word is ajrc (arc),
which means, “be first.” There is also the noun form ajrchv (arch),
which means, “a beginning.” The following chart lists several words built upon
the root (ajrc):
Chart: The Root Arc Arc:
Words Formed from This
Root
|
ROOT |
MEANING |
EXAMPLE |
DEFINITION |
|
ajjrc (arc) |
“be first” |
a[rcw
(arcw) |
(first in point of
station), I rule; middle, (first in point of time), I begin |
|
|
|
a[rcwn
(arcwn) |
a ruler |
|
|
|
ajrchv
(arce) |
a beginning |
|
|
|
ajjrcai'o" (arcaios) |
old, ancient |
|
|
|
ajrciereuv" arceireus) |
A chief priest, high priest |
|
|
|
uJJpavrcw (&uparcw) |
(I am under as a foundation, support), I am, I exist, I
belong to |
|
|
|
ajjparchv (aparch) |
first fruits[38] |
The root meaning of a word can assist one in understanding
the underlying meaning attached to a particular word. This understanding of morphology assists one as he/she endeavors
to ascertain the meaning of a word in a given context. As one embarks upon an
interpretation of Hebrews 13:17, this comprehension of how to analyze words with the same
basic root meaning helps one in the determination of the meaning to be attached
to any particular word.
THE ENGLISH TRANSLATION
OF PEIVQW PEIQW
Obey (Peivqesqe, Peiqesqe) them that have the rule over you (hJgoumevnoi", &hgoumenois), and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that
must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is
unprofitable for you (Hebrews 13:17,
KJV).
The
question that confronts everyone is, what definition should one attach to the
Greek word that is translated as “obey” in Hebrews
13:17? Is there justification for
translating peivqw (peiqw)
as “obey”? Yes! But it all depends on what you mean by “obey.” The author of
this Epistle is not suggesting that Christians “unscrew” their heads and let
certain ones in the congregation do their thinking for them. Thus, if one has
this kind (“lord it over”) of an attitude about “obey,” then this is not
correct. If, on the other hand, one interprets the Greek word as “obey” in
reference to what he said earlier in this same chapter (vv. 1-7), then “obey” would be a
legitimate translation.
The kind of domination that many
elders, preachers, and editors of religious journals advance is the opposite of
what Paul writes, as cited above, to the Corinthians: “Not that we lord it over (kurieuvomen kurieuomen)
your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand
firm” (2 Corinthians 1:24). Alfred Marshall in
his transliteration of the Greek text translates the Greek word kurieuvomen (kurieuomen) as “we rule over.”[39]
But Paul negates this “we rule over” with “not”—“not that we rule over.” Yet,
today, elders, who are not inspired, claim rule over God’s children. It is in this identical vein that Peter
cautions elders about exercising “rule” over God’s people. Listen, once more,
to Peter as he issues his warning:
To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ’s sufferings and one who also will share in the glory to be revealed: 2 Be shepherds of God’s flock that is under your care, serving as overseers—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve; 3 not lording it over (katakurieuvonte" katakurieuontes) those entrusted to you, but being examples (tuvpoi tupoi) to the flock. 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away. 5 Young men, in the same way be submissive to those who are older. All of you, clothe yourselves with humility toward one another (1 Peter 5:1-5).
Christians
were to imitate their shepherds' (leaders) daily walk with God. This kind of
submission is the same exhortation to the Hebrews: “imitate their faith” (13:7). As one seeks to eliminate so much
tradition that covers the Word of God, it is necessary to repeat over and over
again the Scriptures that deny the traditional view concerning the proper
sphere of leadership. Peter’s words
ought to be considered in one’s interpretation of the Hebrews passages. One cannot set in opposition one Scripture
against another as Satan did in his encounter with Jesus (see Matthew 4:1-11). The thrust of Hebrews 13:7, for instance, deals with imitating
the life of godly men (leaders) who were examples of holiness in daily living:
“Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.” These
“leading ones” pursued righteousness, love, peace, and faith.
These godly
men had put their Christianity into practice. They possessed the mind of Christ
(see Philippians 2:1-8). These leaders
were individuals who maintained the characteristics that Paul enumerates in his
short epistle to Titus:
5 The reason I left you in Crete was that you
might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town,
as I directed you. 6 An elder
must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe
and are not open to the charge of being wild and disobedient. 7 Since an overseer is entrusted
with God’s work, he must be blameless—not overbearing, not
quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest
gain. 8 Rather he must be
hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright,
holy and disciplined. 9 He
must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that
he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it. 10
For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers,
especially those of the circumcision group. 11 They must be silenced, because they are ruining whole
households by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of
dishonest gain. 12 Even one
of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil brutes, lazy
gluttons.” 13 This testimony
is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the
faith 14 and will pay no
attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
15 To the pure, all things
are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure.
In fact, both their minds and consciences are corrupted. 16 They claim to know God, but by
their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for
doing anything good (Titus 1:5-16).
No child of God will rebel
against the kind of leadership that Paul draws attention to. On the contrary,
one will subject himself/herself readily and courteously to the behavior set
forth by elders. For Paul, an elder had to hold firmly to the message of
salvation, that is to say, Jesus as God’s way of salvation—not Jesus plus circumcision.
Those who advance another way of salvation other than “faith” in Jesus as God’s
way of salvation should be considered anathema, whether by elders, preachers,
editors of religious journals, or angels (see Galatians 1:6-9).[40]
Why did Peter
write what he did in 1 Peter 5:1-5? Why did Paul write to the Corinthians what
he did in 2 Corinthians 1:24? Both of
these Scriptures must be taken into consideration as one seeks a proper
understanding of Hebrews 13:17. If one
considers the participles in the Hebrews’ passages, then one can arrive at an
interpretation that is in harmony with the whole of God’s Word. It is
significant that the participles employed by
the author of Hebrews speak of leaders, not rulers. God’s leaders are to serve,
not to have power over. Leaders do not have the “right of sovereignty” over
one’s faith. If God had given leaders such sovereignty, then those under the
selected few could not be held accountable in the event of false doctrine
embraced by the leaders.
Paul, in writing to the
Corinthians, says: “Not that we
lord it over (kurieuvomen kurieuomen[41]) your faith, but we work with you for your
joy, because it is by faith you stand firm” (2
Corinthians 1:24). Paul specifically says, “not that we lord it over
your faith.” This particular Greek word that Paul employs in 2 Corinthians 1: 24 is clearly missing in Hebrews 13: 7, 17, and 24. The so-called rulers today cite Hebrews 13:17 to give clout to their abuse of this passage.
What is significant about the participle is that this verse does not use the
Greek word for elder (presbuvtero" presbuteras, “an old man, an elder”—used of age), but
the word for leading (hJgevomai Jhgeomai). This text does not identify the ones
leading. The Greek participle is more comprehensive and more sweeping than is
the word elder.
Is not the answer to these two questions
(proposed above) to be found in Jesus’ rebuke of the apostles when they were
arguing about who is the greatest? Listen to Jesus as he cautions the disciples
about their striving for positions of power:
25 Jesus called them together and said, “You know
that the rulers (a[rconte" arcontes)
of the Gentiles lord it over (katakurieuvousin katakurieuousin[42]) them, and their high officials exercise authority (katexousiavzousin katexousiazousin[43]) over them. 26
Not so with you.
Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, 27 and whoever wants to be first must be your slave— 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to
serve, and to give his life as a ransom for many” (Matthew
20:25-28).
The
religious leaders (elders, preachers, and bishop editors) still demand absolute
control over the faith of its members. They think they are “rulers,” even
though God has never made them rulers. One can learn once more from Matthew’s
account of Jesus’ warning against the religious leaders of His day:
Then Jesus said to the crowds and to his disciples: 2 “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat. 3 So you must obey (poihvsate poihsate, “do you”) them and do (threi'te threite, “keep”) everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. 4 They tie up heavy loads and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them. 5 “Everything they do is done for men to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long; 6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues; 7 they love to be greeted in the marketplaces and to have men call them ‘Rabbi.’ 8 “But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have only one Master and you are all brothers. 9 And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven. 10 Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one Teacher, the Christ. 11 The greatest among you will be your servant. 12 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted (Matthew 23:1-12).
Jesus’
rebuke of the religious leaders for their hypocrisy—say and do not--and the
admonition to the crowd to do what they say is an excellent commentary on Hebrews 13:17. The author of Hebrews calls
attention to leaders who not only said, but were also leaders who practiced
what they preached. The Hebrews’ author writes: “Remember your leaders, who
spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life
and imitate their faith” (13:7).
In addition to his castigation of the religious leaders for their lack of
faithfulness to God in their daily lives, He also rebukes them for their
elevated opinion of themselves. The traditional interpretation of Hebrews 13:17 does not fit in with the teachings
of Jesus, Paul, nor Peter. In other words,
the believers were to imitate their leaders, not just in the sense of
doctrine—the death, burial, and resurrection of Jesus—but they were also to put
their faith into practice in their daily lives.
Peivqw (peiqw) and the Imperative Mood
The author of Hebrews employs the
imperative mood in 13:17. But the imperative mood is not
just associated with commands; it is also employed in the sense of
encouragement, that is to say, to encourage or ask someone to do something.[44] The context is the deciding factor. But
the word may also be translated “persuade” or “win over.” The word persuade does not carry the
same nuance that the word obey conjures up in the mind. Many leaders
have taken a perfectly good word and turned it into something that has almost a
threatening tone. For this reason, this paper will extensively cite Scriptures
in which the word peiqw occurs—or at least some form of this word. The background of the
passage must be consulted to determine which word is the most appropriate for
the situation in the twenty-first century. There are numerous Scriptures within
which the word peivqw
(peiqw) occurs. One discovers that
sometimes one translation fits the context better than another translation. The
form that appears in the Greek text is Peivqesqe (Peiqesqe), which means, “be persuaded” or “to have confidence.” The
identification of this verb is a second person, plural, present, passive,
imperative.
Even
though the word is imperative, and may be translated “obey,” nevertheless, the
context seems to require the translation of “be persuaded,” which is not quite
as harsh as the current use of the word obey. To illustrate the passive
imperative, Paul’s epistle to the Ephesians is quite helpful in this matter of
interpretation. Paul writes: “Do not get drunk (mhV
mequvskesqe, mh mequskesqe) on wine, which leads to debauchery.
Instead, be filled (plhrou'sqe, plhrousqe) with the Spirit” (Ephesians 5:18).
The first phrase “Do not get drunk” and the second phrase “be filled” are
present, passive, and imperative forms. The Greek construction of both verbs in
Ephesians 5:18 are identical in form to Hebrews 13:17.
The focus of Hebrews 13:17 is
that of “be persuaded.” Obedience is
the underlying tone of the phrase “be persuaded.”
The
English word obey is too strong a translation for peivqw (peiqw),
at least in this context. Even though obedience is inherent in this word,
nevertheless, “persuasion” is the nuance to be attached to peiqw, rather than the word obey. The objective of “persuasion,” as employed
by the author of Hebrews, is to seek allegiance or submission on the part of
the hearers. An excellent example of this meaning is also found in Luke’s
narrative of Paul’s defense before king Agrippa. When Paul seeks to persuade
Agrippa to respond to the Gospel, he is seeking obedience to the Good News of
God’s Way of salvation in and through Jesus Christ. Listen to Paul as he
addresses Agrippa:
The king is familiar with these things, and I can
speak freely to him. I am convinced (peivqomai, peiqomai[45])
that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the
prophets? I know you do.” 28 Then Agrippa said to Paul, “Do you
think that in such a short time you can persuade (peivqei", peiqeis[46])
me to be a Christian?” 29 Paul replied, “Short time or long—I pray
God that not only you but all who are listening to me today may become what I
am, except for these chains” (Acts 26:26-29).
The New American Standard Bible translates the word peiqomai as “persuaded” rather than “convinced”: “For the king knows about these matters, and I
speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of
these things escape his notice; for this has not been done in a corner” (26:26).[47]
Then in verse twenty-eight, the verb is translated as “persuade” (NASB). The
Contemporary English Version translates the Greek word peiqeis as “talk me”: “Agrippa asked Paul, “In such
a short time do you think you can talk me into being a Christian?”[48]
The concept that lies behind the word peiqw
is the idea of convincing or talking to someone in order to bring about a
desired behavior. The idea is not that of a single individual or a group of men
operating as a board of directors to issue ultimatums to be carried out by
lay-people.
Even if one should translate peivqw (peiqw)
as “obey,” the question that must be answered is, what were they to obey? Does
this obedience require blind obedience to a select group of men who act as
infallible interpreters of the Word of God? Can other individuals (leaders)
demand conformity to their way of thinking?[49]
For example, one’s views on Sunday school, individual communion cups, church
treasury, grape juice in the Lord’s Supper, breaking bread, pinching bread, and
so on, are interpreted differently in various fellowships. Is there a certain
group of elders that everyone must submit to?
What is happening within the various factions of the Churches of Christ
today is the same thing that John, an Apostle of Jesus, encountered with
Diotrephes:
I wrote to the
church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do
with us. 10 So if I come, I
will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not
satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also
stops those who want to do so and puts them out of the church (3 John 9-10).
The “Diotrephian Spirit” is still alive and well on planet earth. Are men and women not responsible for studying the Scriptures for themselves? Many well-meaning leaders adopt a “Diotrephian” spirit toward other believers. This same spirit is still prevalent among sincere Christian leaders. Many leaders refuse fellowship with other believers if their views do not coincide with their own presuppositions. Many Christian leaders will not accept another Christian if his/her interpretation does not harmonize with their interpretation on divorce and remarriage, the use of one container in the Lord’s Supper for the distribution of the fruit of the vine, the manner of breaking or pinching of the bread in the Lord’s Supper, the employment of Sunday school, and so on.
Are Christians to surrender all
interpretation of God’s Word to a select few—three or four men? Do certain men
speak ex cathedra?[50]
Again, as one reflects upon the context of Hebrews
13:17, one discovers that the area of controversy centers around the
English word obey; this translation is responsible for all kinds of
havoc within the Churches of Christ. Just what is the author of Hebrews seeking
to convey when he admonishes the believers to submit (obey) to their leaders?
If one would begin with verse one of this chapter, one would quickly see that
this obedience involves holiness as one’s way of life. For instance, one should
read carefully and thoughtfully the following advice:
Keep on loving each other as brothers. 2 Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it. 3 Remember those in prison as if you were their fellow prisoners, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering. 4 Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral. 5 Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you” (Hebrews 13:1-5).
The obedience required in Hebrews 13:17 had to do with loving one another, entertaining strangers, ministering to those in prison, faithfulness to the marriage covenant, eliminating covetousness, and learning contentment. Is it any wonder that the author of Hebrews encourages the believers to “be persuaded” by their leaders to right ethical behavior? This obedience had nothing to do with blind conformity to fallible interpreters who insisted that everyone must comply with their brand of orthodoxy. This philosophy of “obey them that have the rule over you” contradicts 1 Corinthians 8 and Romans 14 and 15. Hebrews 13:7 also adds credence to the above scenario of certain things to be added to their daily walk with God. Did the leaders walk this way? The author says;
“Remember your leaders (hJgoumevnwn, &hgomenwn, “the ones leading you”), who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. 8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever” (13:7).
The Christians were to “consider the outcome of their way of life and imitate their faith.” This is the obedience that the Hebrews author is pleading. It is significant that even the word &hgoumenwn is translated as “rule” in the King James Version. The NIV translates this word as “leaders.” Again, as one seeks to comprehend the word that Paul employs (peiqw), one’s attention upon this particular word should be of help. Listen to W. E. Vine as he draws attention to this neglected aspect of correct interpretation:
2.
peithoµ (peivqw,
(3982)), to persuade, to win
over, in the Passive and Middle Voices, to be persuaded, to listen to, to obey,
is so used with this meaning, in the Middle Voice, e.g., in Acts 5:36, 37 (in
ver. 40, Passive Voice, “they agreed”); Rom. 2:8; Gal. 5:7; Heb. 13:17; Jas.
3:3. The obedience suggested is not by submission to authority, but resulting
from persuasion.[51]
Vine
correctly states the force of the word when he says, “The obedience suggested
is not by submission to authority, but resulting from persuasion.” Words
frequently convey many different meanings. One must be careful that he/she does
not import motives to the writer that he never had. If one allows his/her presuppositions to interfere with what the
author actually said, one may miss the originally intended relationship
projected by the word employed. The word peivqw
(peiqw) occurs approximately fifty-five times in
the New Testament. This word is translated as “persuaded,” “trusted,” “obeyed,”
“agreed,” “made,” “confidence,” and so on. The context is the determinative
factor in seeking a proper translation of this word in order to convey
accurately the intent of the author. The following Scripture citations
illustrate how scholars translate the word peivqw
(peiqw) in other contexts:
But the chief
priests and the elders persuaded (e[peisan, epeisan[52]) the crowd to ask for Barabbas and to have
Jesus executed (Matthew 27:20).
Some time ago
Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied
(ejpeivqonto,
epeiqonto[53]) to him. He was killed, all his followers
were dispersed, and it all came to nothing (Acts
5:36).
Paul entered
the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively
(peivqwn, peiqwn[54]) about the kingdom of God (Acts 19:8).
Then Agrippa
said to Paul, “Do you think that in such a short time you can persuade (peivqei", peiqeis[55]) me to be a Christian?” (Acts 26:28).
They arranged
to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place
where he was staying. From morning till evening he explained and declared to
them the kingdom of God and tried to convince (peivqwn, peiqwn[56]) them about Jesus from the Law of Moses and
from the Prophets (Acts 28:23).
You were
running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying (peivqesqai, peiqesqai[57]) the truth? (Galatians
5:7)
Even
though the word obey is an accurate translation of the Greek word peivqw (peiqw),
nevertheless, the English word obey is too strong and does not carry the
nuance that is to be attached to the basic meaning of the Greek. One cannot
deny that “obedience” is associated with the word peiqw. Hebrews 13:17
does teach obedience, but the question is, Obedience to what? The conformity
(obedience) is to the pattern of teaching concerning ethical behavior, not the
blind whims of a few select individuals who have set themselves up as
infallible interpreters. Bultmann makes the following succinct observation that
peiqw does sometimes carry the connotation, or
implication, of “obedience.” He writes:
The use of peivqesqai (peiqesqai) is of no great theological significance in any of these passages
apart from R. 2:8; Gl. 5:7. Underlying the antithesis of R. 2:8 is the thought
that the true relation to God is that of obedience. . . . In Gl. 5:7 the peivqesqai ajlhqeiva (peiqesqai alhqeia) is materially though not verbally identical with the uJpakouvein tw'
eujaggelivw/ (&uakouein tw
euaggeliw) of R. 10.16.[58]
Bultmann
parallels the following Scriptures to illustrate that one who rejects, or disobeys
(Romans 2:8), the truth is on par with one not obeying
(Romans 10:17) the truth, even though two different Greek
words are employed in the two passages.
|
ROMANS 2:8 |
GALATIANS 5:7-8 |
ROMANS 10:16 |
|
But for those
who are self-seeking and who reject the truth (ajpeiqou'si
th'/ ajlhqeiva, apeiqousi th alhqeia ) and follow evil, there will be wrath and
anger. |
You were running
a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth (th'/] ajlhqeiva/ mhV peivqesqaiV, th
alhqeia mh peiqesqai)? |
But not all the
Israelites accepted the good news (uJphvkousan
tw'/ eujaggelivw, &uphkousan tw
euaggeliw). For Isaiah says,
“Lord, who has believed our message?” |
In Romans 2:8, Paul uses
the negative of peiqw (“reject,” or “not to be persuaded”), but the same word in
Galatians—without the alpha privitive—is translated “persuasion.” On the other
hand, Bultmann maintains that one who is not persuaded, or one who obeys not
the truth in Galatians 5:7 is tantamount to the ones not obeying the Gospel in
Romans 10:16, even though two different words are employed—in Galatians 5:7 (peivqw,
“to persuade,” “to have confidence”) and in Romans
10:17 (uJpakouvw, “to listen,” “to
attend”). Yet these two words are, in some sense, synonyms, nevertheless, peivqw (peiqw)
carries the nuance of persuasion.
The
Greek word employed by Paul in Romans 10:17 is also used by him in Ephesians concerning children
obeying their parents. He writes: “Children,
obey (uJpakouvete,
&upakouete[59]) your parents in the Lord, for this is
right” (Ephesians 6:1). Peivqw may carry the idea of obedience in some
contexts. The Greek word uJpakouvw j&upakouw (“obey”) seems to carry a different nuance
than the Greek word peiqw (“persuade”).
Words conjure up a number of associations in one’s minds. Since words convey a
special flavor, it is important that an interpreter operate in the same context
as the author. The easiest way to learn the principal terms is to study
examples that illustrate the various nuances assigned to each word in context.
In order to accomplish this task, the following examples will search words as
employed in the Classical Greek usage, the Septuagint, and the New Testament in
order to uncover the various meanings behind peivqw.
Examples of the Imperative Mood
As stated
above, the verb peivqw (peiqw)
in Hebrews 13:17 is a present passive
imperative. Since this word is an imperative form, the translations, as a
whole, tend toward translating this as a command. But, the imperative mood is
also used to encourage or ask someone to do something. The original significance
of the imperative is command or exhortation, but it is not confined to this
idea.[60]
For example, the imperative mood is also utilized for entreaty: “Holy Father, protect (thvrhson, thrhson,[61]
“to watch over,” “to guard”) them by the power of your name” (John 17:11). Even though Jesus utilizes the imperative in His prayer
to the Father, one would not translate this as Jesus commanding the Father to
do something, but rather of Jesus' entreaty to the Father. The basic concept of
the present passive imperative in Hebrews
13:17 appears to be that of
exhortation—keep on being persuaded by the ones leading you to live holy lives.
One does not command God to do
something, but rather he/she entreats God. Another example of imperative used
in the sense of entreaty is found in the so-called Lord's Prayer in Matthew.
Matthew writes: "Give (doV", dos,[62]
“to give” [in various senses literally or figuratively]) us today our daily bread"
(Matthew 6:11). One cannot command God, even though the imperative is
used in the prayer, but rather one entreats God to give him/her daily bread.
The imperative is built on the present tense stem and indicates a continuous
action. The aorist, on the other hand, speaks of undefined action. To assist
one in identification of the imperative mood, the following chart is given to
aid one in classification:
Chart:
Imperative Translation of Luvw Luw
|
|
PRESENT |
FIRST AORIST |
TRANSLATION |
|
|
ACTIVE |
||
|
2sg |
lu'e
(lue) |
lu'son
(luson) |
(You)
loose! |
|
3sg |
luevtw
(luetw) |
lu'satw
(lusatw) |
Let
him loose! |
|
2pl |
luvete
(luete) |
luvsate (lusate) |
(You)
loose! |
|
3pl |
luevtwsan (luetwsan) |
lusavtwsan (lusatwsan) |
Let
them loose! |
|
|
MIDDLE |
||
|
2sg |
luvou
(luou) |
lu'sai
(lusai) |
(You)
loose for yourself! |
|
3sg |
luvesqw
(luesqw) |
lusavsqw (lusasqw) |
Let
him loose for himself! |
|
2pl |
luvesqe
(luesqe) |
luvsasqe (lusasqe) |
(You)
loose! |
|
3pl |
luevsqwsan (luesqwsan) |
lusavsqwsan (lusasqwsan) |
Let
them loose! |
|
|
PASSIVE |
||
|
2sg |
luvou
(luou) |
lu'sai
(lusai) |
(You)
be loosed! |
|
3sg |
luvesqw (luesqw) |
lusavsqw (lusasqw) |
Let
him be loosed! |
|
2pl |
luvesqe
(luesqe) |
luvsasqe (lusasqe) |
(You)
be loosed! |
|
3pl |
luevsqwsan (luesqwsan) |
lusavsqwsan (lusasqwsan) |
Let
them be loosed! |
To help the reader arrive at a clearer perception of the present passive in Hebrews 13:17, the following discussion seeks to explore the Classical Period, the Hellenistic (Septuagint) Period, and the Koine Greek Period. The purpose of this study is to aid one in finding the English words which most correctly expresses the original Greek words in Hebrews 13:17. Also, in this study, one must consider synonyms in order to arrive at a more accurate rendering of the verse. Synonyms help to ascertain the full meaning of a context. One must also be conscious of one word over another. If the Holy Spirit guides one writer to choose one word over another in a given context, then it may be important to understand why He did so.
Classical
Greek Usage of Peivqw Peiqw
In Classical Greek[63]
peivqw (peiqw) is a many-sided term. It has two basic meanings. In the
active voice, it means to persuade or convince. On the other hand, the passive
voice conveys the idea of “to be persuaded,” which is the second basic
understanding. The nuances of the passive voice include the following
definitions: “to trust, to rely upon, to have confidence in.”[64]
Liddell-Scott translates the active voice as “prevail upon, persuade, usu. by
fair means,” and they translate the passive voice as “to be prevailed on, won
over, persuaded.”[65]
Persuasion is the basic concept of the passive, and this perception of the
passive played a major role in Greek thinking.
Hellenistic
(LXX) Greek usage of Peivqw Peiqw
The translators of the Septuagint
(LXX) used peiqw to
translate ten different Hebrew words. However, any Greek thought of
“persuading” is foreign to Semitic thought.[66]
The Hebrew word jf^B* (B*f^j) is consistently translated in
the LXX by the Greek word peiqw. The idea of the Hebrew word is “to trust, put confidence
in, inspire trust.” For example, consider the following Scriptures from the
Hebrew and Septuagint:
19 The field commander said to them, “Tell
Hezekiah:
”‘This is
what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence
(B*f^j or peiqw) of yours (2
Kings 18:19)?
Will you rely
(B*f^j or peiqw) on him for his great strength? Will you
leave your heavy work to him (Job 39:11)?
Whoever trusts (B*f^j or peiqw) in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf (Proverbs 11:28).
Unlike the
Classical Greek Age, the LXX translators did not employ peiqw with the idea of
“persuasion,” but rather with “trust” (nuance of the passive). Peiqw
is selected by the LXX to describe putting confidence in God or to depict
allegiance to something other than God. One was to “trust” or to “put one’s
“confidence in” God. For instance, consider the following Scriptures:
Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed
in your way, for his wrath can flare up in a moment Blessed are all who take refuge
(peiqw) in him (Psalm 2:12).
Whoever gives
heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts (peiqw) in the LORD (Proverbs
16:20).
Both Isaiah and Jeremiah develop
this theme of trust with the use of peiqw.
In other words, the Israelites must put their trust in God, the Holy One of
Israel. In the Septuagint (LXX), the Greek word peiqw
is a term employed to describe Israel’s covenant relationship, or lack of it,
to God. Peiqw in the Septuagint closely approximates pisteuvw (pisteuw,
“to trust, to believe in, to have faith in”).
Hellenistic Usage (The New Testament) of Peiqw Peiqw
The New Testament usage resembles the Classical Greek usage in that it bears actively the sense of “to persuade, to convince,” or passively “to be convinced.” Peiqw appears in the Synoptic Gospels but not in John. Luke uses this word twenty-one times, more than any other writer in the New Testament. To illustrate the Attic (Hellenistic—active) usage of “persuasion” in the New Testament, one’s attention should focus upon an episode that took place between Jesus and the religious leaders. For example, Luke records a conversation that took place between Jesus and the chief priest and the teachers of the Law. In this dialogue, Luke writes that the teachers of the Law and the priest sreasoned: “But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, because they are persuaded (pepeismevno", pepeismenos[67]) that John was a prophet” (Luke 20:6).
Also, the writer of Hebrews uses a from of this same word when he writes: “Even though we speak like this, dear friends, we are confident (Pepeivsmeqa, pepeismeqa[68]) of better things in your case—things that accompany salvation” (Hebrews 6:9). The KJV translates this Greek word as “we are persuaded.” Both of these passages (Luke 20:6 and Hebrews 6:9) illustrate the Classical Greek usage rather than the Hellenistic biblical usage (LXX). The Book of Acts presents an almost rhetorical understanding of peiqw that parallels the Classical Greek perception of the expression. The speeches in Acts reveal the value that was placed upon the ability to persuade. The following citations from Luke demonstrates this usage of the word peiqw in the various contexts:
Some of the Jews were persuaded (ejpeivsqhsan, epeisqhsan[69]) and joined Paul and Silas, as did a large number of God-fearing Greeks and not a few prominent women (Acts 17:4).
And you see and hear how this fellow Paul has convinced (peivsa", peisas[70]) and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all (Acts 19:26).
They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince (peivqwn, peiqwn[71]) them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets (Acts 28:23).
Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade (e[peiqen, epiqen[72]) Jews and Greeks (Acts 18:4).
Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively (peivqwn, peiqwn[73]) about the kingdom of God (Acts 19:8).
Then Agrippa said to Paul, “Do you think that in such a short time you can persuade (peivqei", peiqeis[74]) me to be a Christian?” (Acts 26:28).
Paul’s writings also reflect both the Hellenistic and the Classical Greek concept. The Hellenistic idea centers on the idea of “trust,” but the Classical Greek idea involves the meaning of persuasion as well as trust. In the writings of Paul, one discovers that he employs the Greek word peiqw, as employed in the LXX (Septuagint), as “trust.” For instance, in his letter to Rome, he writes: “But for those who are self-seeking and who reject (ajpeiqou'si, apeiqousi, “to disobey”[75]) the truth and follow (peiqomevnoi",[76]) evil, there will be wrath and anger” (Romans 2:8). In other words, those placing confidence in themselves and following evil will incur God’s wrath. The one who refuses to obey or trust God follows evil.
Another example of Paul’s usage of peiqw (LXX usage) in the sense of “trust” is in his letter to the Corinthians: “Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely (pepoiqovte" pepoiqotes, “having trusted”[77]) on ourselves but on God, who raises the dead” (2 Corinthians 1:9). Also, Paul, in writing to the Philippians, uses this same Greek word in the sense of “trust”: “For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence (pepoiqovte" pepoiqotes, “trusting”) in the flesh— 4 though I myself have reasons for such confidence (pepoiqevnai[78] pepoiqenai, “to trust”)” (Philippians 3:3-4). As one reflects upon these two verses, one quickly gathers that the words “believe and be obedient” are equivalent to “put one’s trust in God.”
Just a perusal of Paul’s writings reveals that he employs the classical usage of “persuasion” in a number of passages. For example, Paul writes to the Christians in the southern part of Galatia: You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying (peivqesqai[79] peiqesqai, “to be persuaded”) the truth (Galatians 5:7)? Even though the NIV translators employed the word obeying, nevertheless, the idea is still that of “trust” or “persuasion.” This dichotomy is sometimes difficult to differentiate. Still, Paul uses the word peiqw in the sense of “persuasion” (Classical Greek usage) in his writings. Paul sought to “persuade” men to follow Christ: “Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade (peivqomen[80] peiqomen) men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience” (2 Corinthians 5:11).
This expression (we persuade) is a regular Pauline expression in his confidence regarding certain matters not being sinful. He writes to the Romans: “As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced (pevpeismai[81] pepeismai, “have been persuaded”) that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean” (Romans 14:14). Hopefully, the employment of repetition may be pardoned. Repetition is sometimes necessary since the minds of men and women are leavened by the traditional concept of “authority” leadership, which is still the prevailing opinion in much of Christendom. As a result of this kind of mentality, one quickly discovers that the vital truths of Christianity are secretly undermined or openly denied by religious leaders. Rudolf Bultmann is perfectly right when he pens:
1. peivqw in the Active (apart from the Perfect).
a. The act. peivqein is used in the NT in the customary senses, not always sharply differentiated, which are found in Gk. usage from the time of Homer: “to convince,” “to persuade,” “to seduce (by persuasion),” “to corrupt.” The meaning “to convince” occurs in Plat.Resp., I, 327c; Thuc., III, 31, “to persuade” in Hom.Il., 9, 345; Plat.Resp., II, 364b, “to seduce” in Hom.Il., 6, 360, “to corrupt” in Hdt., VIII, 134; Lys., 21, 10. Indicative of the role of peivqein among the Gks. is the personification of Peiqwv as a deity, e.g., Hes.Op., 73; Theog., 349. Whereas in Hom. peivqein appears only in the “determinative” sense “to persuade successfully,” “to convince,” in the period which follows the pres. usually expresses intention and the aor. success, though the context decides.[82]
THE ENGLISH WORD “OBEY” IS TOO
STRONG FOR THE GREEK WORD PEIVQW IN HEBREWS 13:17
As
one examines the context, one observes that the Greek word that is translated
“obey” is not the most appropriate word for the twenty-first century. Lawrence
Richards has given an excellent commentary on the tone of the word obey
as used by the Holy Spirit:
Obey/Disobey
Often
our understanding of the Bible is subtly colored. When we read the Bible, we
often import a tone of voice in our reading. The words we read may seem harsh
or impersonal, or strident, and demanding, not because they are so used in the
Bible, but because we intuitively feel this way about the words themselves.
This is particularly a danger when we read of obedience or disobedience. All
too often the warmth and love that infuse the passages that speak of them are
replaced by a cold impersonality that we bring with us that robs Scripture of
its meaning. . . .
NT—The
Greek words. The two different families of Greek words are linked with
“obedience” and disobedience.” Peiqw means “to convince” or “to persuade.” It is logically
linked with obedience; a person who is persuaded to obey a demand obeys it.
This root is translated “obey” only three times in the NASB (Ro. 2:8; Heb.
13:17; Jam. 3:3. Another word from the same root is much stronger and is used
of obeying a superior. That word is peiqarcew. It occurs four times in the NT (Ac. 5:29, 32; 27:21; Tit.
3:1).[83]
Richards
correctly asserts that the idea is that leaders will seek to persuade other
believers to be submissive to the teachings of the Messiah. This obedience is
not submission to blind, dictatorial rule, but rather is a response to the love
of God.
“LEADING
ONES”:
THE
GREEK WORD HHGOUMENOIS
IN
HEBREWS 13:17
Again, one
must confront the context in order to arrive at the definition to be attached
to the Greek word Jhgoumenois. Should this
word be interpreted as “ruler” or
“leader”? W. E. Vine's comments are very informative in dealing with
this word Jhgoumenois. He writes:
1. heµgeomai (hJgevomai , (2233)), akin to A, No. 1, is used in the present participle to denote a
governor, lit., ‘(one) governing,’ Matt. 2:6; Acts 7:10.
2. heµgemoneuoµ (hJgemoneuvw , (2230)), to be a heµgemoµn, to lead the way, came to signify to be a governor of a Province; it is
used of Quirinius, governor of Syria, Luke 2:2, R.V. (for the circumstances see
under Enrolment); of Pontius
Pilate, governor of Judæa, 3:1.¶ In the first clause of this verse the noun heµgemonia, a rule or sovereignty, is translated
“reign;” Eng., hegemony.¶
Note. In Jas. 3:4, the verb euthunoµ, to make or guide straight, is used in the
present participle, as a noun, denoting the “steersman” (R.V.) or pilot of a
vessel, A.V., “governor.”[84]
Vine calls
attention to the fact that the noun hJgemwvn
Jegemwn came to be applied to a governor. But the
verb Jegemoneuw
means to “lead the way.” The translations that I have
consulted, except the KJV, employs the word leaders, not rulers. An
example of the word Jegemwn as being
translated as “governor” is found in Luke 22:20:
Keeping a
close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to
catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power
(ajrch' arch,
“rule”) and authority (ejxousiva exousia) of the governor (hJgemovno" Jegemonos).
Paul, in his first letter to
Corinth, speaks of the “rulers” of this age: “We do, however, speak a message
of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers (ajrcovntwn arcontwn)
of this age, who are coming to nothing” (1
Corinthians 2:6). All over again, repetition is necessary sometimes
in order to drive home a point that has been covered with a lot of underbrush
of traditions for centuries. Even though the words of Jesus were previously
cited, it is necessary to cite His words in full again in order for one to see
at a glance how Jesus refuted the traditional belief that presently fills many
Churches of Christ. Listen to Jesus as he discusses leadership—negative and
positive:
25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers (a[rconte" arcontes)
of the Gentiles lord it over (katakurieuvousin katakurieuousin) them,
and their high officials exercise authority (katexousiavzousin katexousiazousin) over
them. 26 Not so with you. Instead, whoever
wants to become great among you must be your servant, 27 and whoever wants to be first must be your slave— 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to
serve, and to give his life as a ransom for many” (Matthew
20:25-28).
In
seeking an answer to the word that is translated as “rule” in Hebrews 13:17 by the
KJV translators, one needs to analyze its usage in the Classical Greek age (900
BC to 300 BC), the Hellenistic biblical age (Septuagint [LXX], 270 BC to 250
BC), and the New Testament age.[85]
Although the Classical Greek age sheds light upon the development of the word,
still this is not a final criteria by which one determines how the writers in
the New Testament employed the word. Ultimately the context is the deciding factor.
The following is an example of the Classical, Hellenistic, and New Testament
usages of the word hJgevomai Jegeomai:
In classical Greek, the hJgemwvn
Jegemwn was a “guide” who showed the way or “one who did a thing
first.”[86] The author of this particular article says,
“In classical Greek a Jhghmon
was a ‘guide’ who showed one the way or ‘one
who did a thing first.’” It might also be a “leader” in the army of a chief or
king. Josephus used the word to describe a “procurator” or “prefect”
(Antiquities 18.3.1).[87]
The verb form hJgevomai
Jhgeomai carries the connotation of “lead, guide; think, consider,
esteem, count.”[88] This author
further calls attention to the classical and New Testament usage of this word:
There are two primary uses
of this word: (1) “to lead, rule, guide” and (b) “to think, consider, esteem,
count.” In classical Greek Jhgeomai means “to lead” or “to guide,” while in the Septuagint and
in the New Testament it is used for ruling or leading. In two instances in the
Apocrypha (1 Maccabees 9:30 and 2 Maccabees 14:16) Jhgeomai
refers to military commanders. In the Septuagint and contemporary non-Christian
sources this word is used for officials, princes, or governors.[89]
In both classical sources
and the New Testament, Jhgeomai can be used for leaders of a religious community (e.g.,
Acts 15:22; Hebrews 13:7, 17, 24). The second meaning of the word can be seen
in a variety of passages. In Acts 26:2; 2 Corinthians 9:5; Philippians 2:6; 2
Peter 1:13 it is translated “to think” or “thought.” In Philippians 2:3; 1
Thessalonians 5:13; Hebrews 11:26 it is translated as “to esteem” or
“esteeming.” The word is rendered “suppose” in Philippians 2:25, “count” or
“counted” in Philippians 3:7, 8; 2 Thessalonians 3:15; Hebrews 10:29; 2 Peter
2:13; 3:9. It can also be translated “judge,” as in Hebrews 11:11, or they
“that have rule over you” as in Hebrews 13:7, 17, 24.[90]
As
one reads the above comments, one immediately realizes the necessity of
consulting the context in making one’s determination as to the meaning to
assign to a particular word in a given context. This word is multifaceted in
that it has many meanings. This author’s last comments are taken from the KJV.
This translation contradicts other Scriptures that refute this philosophy about
Christian leaders as being rulers over God’s new humanity. Translators are not
immune from their own traditions and are not immune from the influence of other
translations. The following citations are given in order to demonstrate that
one of the nuances associated with this word is the concept of leading or
guiding, which is closer to the New Testament use of this word in Hebrews 13:17. For
instance, Liddell-Scott defines the noun hJgemwvn jJhgemwn
as “guide, leader, commander, and chief.”[91]
They also define hJgevomai Jhgeomai as “to go before, lead the way.”[92]
William F. Arndt and F. Wilbur Gingrich also give a diversity of meanings for
this word Jhgeomai. But, in spite of this diversity, one discovers the basic
meaning:
1.
lead,
guide; in our lit. only
pres. ptc. (oJ) hJgouvmeno" of men in any leading position (Soph., Phil.
386; freq. Polyb.; Diod. S. 1, 4, 72; Lucian, Alex. 44; 57.[93]
There are two
occurrences of this Greek word in the Apocrypha that refers to military
commanders:
So now we have chosen you today to take his place as our ruler (a[rconta arconta) and leader (hJgouvmenon Jhgoumenon), to fight our battle (1 Maccabees 9:30).[94]
At the command of the leader (hJgouvmenou Jhgoumenou), they set out from there immediately and engaged them in battle at a village called Dessau.[95]
Hellenistic Biblical Usage
(LXX)
As mentioned above, hJgevomai Jhgeomai
in the classical age employed this term principally in the sense of “guide” or
to “lead.” On the other hand, the Septuagint (LXX) and the New Testament use
this same word for “ruling” or “leading.” Only the context determines the
nuance to be attached, not etymology. A common error among interpreters is the
etymologizing fallacy, that is to say, the historical information with
contemporary usage. The etymology (evolution) of a word may help to discover
its sense, but only if it can be confirmed that the writer was cognizant of
that etymology. The following comments by Darrell L. Bock are insightful in word
analysis:
Word meanings can be examined
in two ways. First, words can be studied historically by examining how they
have been used in the past and how they have changed in meaning through time.
This is called diachronic word analysis, the approach of TDNT and NIDNT.
These two reference tools examine a word’s use beginning with the classical
Greek period and continuing through the NT or even the patristic period.
Examining words in this way indicates the possible senses that a term may have.
Second, words can also be
studied within a given period (e.g., the intertestamental period, or pre—A.D. 70), or within the writings of a specific author (e.g.,
Paul, John, Matthew, Philo, or Josephus). This is called synchronic word
analysis since the meaning of a word in its specific context, either
temporal or literary, is the major concern of the exegete.[96]
The
following quotes from the Old Testament illustrate the use of Jhgeomai
in the sense of Master or king:
Then Micaiah answered, “I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, ‘These people have no master (hJgouvminon Jhgouminon = /w{da* a*don. Let each one go home in peace’” (2 Chronicles 18:16).
He said: “Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name—neither they nor their kings—by their prostitution and the lifeless idols of their kings (hJgouvmenoi Jhgoumenoi = El#m# m#l#k) at their high places. 8 When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger. 9 Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings (hJgouvmenoi Jhgoumenoi = El#m# m#l#k), and I will live among them forever (Ezekiel 43:7-9).
All of the above illustrations demonstrate that etymology alone is not sufficient to determine the meaning that one should assign to a particular word; context is the deciding factor. The following extract from Black should explain why one should exercise caution in seeking to determine word meanings from etymology alone:
Summarizing, then, the etymological method, used alone, cannot adequately account for the meaning of a word since meaning is continuously subject to change. . . . Above all, to know what a word means we must consider its context. Meaning is then extracted from the passage in which the word is found. . . . This confusion of word and concept, Barr complains, is one of the chief faults of Kittle’s Theological Dictionary of the New Testament (TDNT). In treating individual words as if they were concepts, it implies (correctly) that the words themselves contain the various theological meanings assigned to them. But the meaning of words, as we have seen, is determined from the way they are used in context. These larger literary contexts, and not words, are the real linguistic carriers of theological meaning.[97]
If one wishes to understand the words peiqw and Jhgeomai in Hebrews 13:17, one must consult the context as well as other parallel passages that deal with leadership. The word that is usually translated as “rule over you” is looked at once more under the caption “Hellenistic Biblical Usage (New Testament)” in order to demonstrate the versatility of this word.
Hellenistic
Biblical Usage (New Testament)
In both classical sources and the New Testament, Jhgeomai
can be used for leaders of a religious community, not just rulers or governors.
For example, consider the choosing of certain men to go with Paul and Barnabas
among the brethren following the council meeting at Jerusalem. In the following
account, one discovers the same word as employed by the author of Hebrews
applied by Luke to two individuals that were leaders within the Christian
community:
Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders (hJgoumevnou" jJhgoumenous[98]) among the brothers (Acts 15:22).
Remember your leaders (hJgoumevnwn jJhgoumenwn[99]), who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. 8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever (Hebrews 13:7).
Obey your leaders (hJgoumevnoi" Jegoumenois[100]) and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you (Hebrews 13:17).
Greet all your leaders (hJgoumevnou" Jegoumenous[101])
and all God’s people. Those from Italy send you their greetings (Hebrews 13:24).
As stated above, one observes that the Greek word hJgevomai
Jegeomai is varied in its meanings. The context is the deciding
factor. The KJV’s translation of this Greek word in Hebrews 13: 7 and 17 contradicts Jesus’ plain statement to His disciples about
rulers in the world and the disciples' relationship to one another as servants.
But to illustrate this point of diversity in meaning, one only has to consult
other Scriptures. The following Scriptures demonstrate the variable use of Jegeomai.
But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no
means least among the rulers (hJgemovsin
Jegemosin, “governors”) of Judah; for
out of you will come a ruler (hJgouvmeno"
Jegoumenos, “governor”[102])
[Matthew 2:6].
Also a
dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest. 25 Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over (kurieuvousin kurieuousin) them;
and those who exercise authority (ejxousiavzonte" exousiazontes) over
them call themselves Benefactors. 26 But you are not to be like that.
Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who
rules (hJgouvmeno" Jegoumenos, “governing” or “leading”[103]) like the one who serves (Luke 22:24-26).
“King
Agrippa, I consider (hJghmai Jhghmai, “think” or “to regard”[104])
myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the
accusations of the Jews, 3 and especially so because you are well
acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you
to listen to me patiently (Acts 26:2-3).
Who, being in
very nature God, did not consider (hJghvsato Jhghsato, “deemed”[105])
equality with God something to be grasped, 7 but made himself
nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness. 8
And being found in appearance as a man, he humbled himself and became
obedient to death—even death on a cross! (Philippians
2:6).
I thank
Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered (hJghvsato Jhghsato)
me faithful, appointing me to his service (1
Timothy 1:12).
The KJV translates the above Scriptures respectively: Acts 15:22, “chief”; Hebrew 13:7, “which have the rule over you’ Hebrews 13:17, “that have the rule over you”; Hebrews 13:24, “that have the rule over you”; Matthew 2:6, “Governor”; Luke 22:26, “chief”’; Acts 26:2, “think”; Philippians 2:6, “thought; and 1 Timothy 1:12, “counted.” On the other hand, the RSV translated the above Scriptures respectively: Acts 15:22, “leading men”; Hebrews 13:7, “leaders”; Hebrews 13:17, “leaders”; Hebrews 13:24, “leaders”’ Matthew 2:6, “rulers” and “ruler”; Luke 22:26, “leader”; Acts 26:2, “think”; Philippians 2:6, “count”; and 1 Timothy 1:12, “judged.” One can see at a glance the latitude that translators have in seeking to convey the original. The following comments by F. Buschsel also illustrates the diversity of meanings found in the word Jegeomai:
1. This word means a. “to lead,” b. “to think,” “believe,”
“regard as.” In the NT it occurs in sense a. only in the present participle
(see 2) . . . 2. a. Jhgoumenoi (mostly plural) is used for community leaders in Heb.
13:7, 17, 24. These are example of faith (v. 7) and pastors responsible to God
(v.17); they are thus to be obeyed (v. 17), and are mentioned before the saints
(v. 24). Yet according to Lk. 22:26 the Jhgoumenos is the one who
serves—a necessary check on officialdom. Judas and Silas are called “leading
men” among the brethren in Acts 15:22.[106]
It
seems, at least from the context, that the best translation of the three
occurrences of this word (Jhgeomai) in Hebrews, chapter 13, is best translated as “the ones leading you.” The basic
concept is “to lead,” “to guide”; it is not “to rule.” Dictatorship or
“exercising lordship over” is automatically ruled out because of what Jesus
spoke to His disciples concerning their relationship to one another (see Matthew 20:25-28).
Since these Scriptures (Hebrews 13:7, 17, 24) do not identify “the ones leading you,” one may surmise
that these could be evangelists, teachers, and teaching pastors (elders—older
men). This obedience to their “leaders,” or “guides” come about by “feeling,”
not “coercion.” One must interpret the text of Hebrews 13 as it is
written; one must not force an unnatural meaning to the text in order to force
the traditional opinion of certain men as rulers within the company of the
redeemed. Ray Stedman’s lengthy comments are worth citing as he calls attention
to the KJV’s translation of the Greek word, Jhgeomai:
In 13:7, the author
recalled to his reader’s minds the influence for good left by mentors who were
now gone. In verse 17, he urges respect for and compliance with the godly
leaders they now have. This verse, along with 1 Thessalonians 5:12, has been
widely misunderstood because of the faulty translation of the KJV, NIV and
other versions. The words obey (twice here) and submit and the phrase from 1
Thessalonians 5:12 “are over you in the Lord” have often fueled a harmful
authoritarianism that has turned pastors into autocrats and congregations into
personal domains. Such a twisted view of authority ignores entirely Jesus’
words to the disciples: “You know that those who are supposed to rule over the
Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.
But it shall not be so among you: but whoever would be great among you must be your
servant.” (Mk 10:42-43, RSV). . . . Perhaps those words, “it shall not be so
among you,” have been among the most ignored sayings of Jesus within the
churches. Wherever leadership views itself as having God-given authority to
impose rules or limitations on individual Christians or a congregation without
their willing consent, these words of Jesus are being violated. Warnings
against “lording it over the brethren” are given in 2 Corinthians 1:24 by Paul,
in 1 Peter 5:3 by Peter, and in 3 John 9-10 by John. . . . The author’s basis
for urging his readers to give willing response to their leaders is that the
leaders are godly men who feel deeply their responsibility to lead wisely and
lovingly as men who must give an account. This account must be given, not to
the congregation, but to the Lord (1 Pet. 5:2-4).[107]
Unfortunately,
today the English word obey is saddled with antibiblical nuances. It
appears that the KJV conveys the ideas, concepts, notions, and presuppositions
of the men behind the King James Version rather than the nuances intended by
the author of Hebrews. Instead of translating the Greek participles—Jhgoumenwn (v. 7), Jhgoumenois (v. 17), Jhgoumenous (v. 24)—as “rule over you” (vv.
7, 17, 24, KJV),
it would be more accurate to translate these participles as the “ones leading
you.”[108] As stated
above, the Greek text is simply: toi'" hJgoumenvwn tois Jhgoumenwn (v. 7), toi'"
hJgoumevnoi" tois Jhgoumenois (v. 17), and toi'"
hJgoumevnou" tois Jhgoumenous (v. 24). All of these participles simply mean: “the ones leading
you.” What is conspicuously absent in
all three verses are the words: (1) katakurieuvw katakurieuw [“lord it over”], and (2) katexousiavzw katexiysuazw [“have authority over”]. It is quite obvious that the
translators of the KJV were guilty of smuggling into the text an alien idea to
help the “cult of the bishops.” The KJV’s translation of these three verses in
Hebrews is at variance with the teaching of Jesus (see Matthew 20:25-28; 23:1-11).
DYNAMIC
EQUIVALENT IN TRANSLATIONS
The
Verb “To Run”
What meaning should one attach to the word peiqw? The context is the deciding factor in seeking to determine the exact shade of meaning to be assigned to any particular word. Interpretive clues to the meaning of a word in a particular passage are found in the context. If, for example, someone uses the word run in a sentence, how does one go about interpreting the monosyllable word? One can almost hear the cry—context, context, and context. Yes, the context would be the determining factor in one uncovering the meaning.
Beekman and Callow add helpful insights to the word run. They develop the problems that translators run into when they seek to find the “dynamic equivalent”[109] in another language. These two scholars illustrate the difficulties that translators encounter with “dynamic equivalent” through the word run. The following is a powerful statement that calls attention to the dilemma:
“To run” also has a wide range of “prepositional collocations, such as “run out of the house,” run for office,” “run into trouble,” “run over a child,” “run below average.” No other word has this particular collocational range in English. . . . However, many of the collocations permissible for run in English are not permissible in Chol—Chol noses do not run, nor do their stockings, jellies, or motors. They do not run for office, or into debt, or trouble, or out of money or time or patience.[110]
Again, the context is the deciding factor in one’s seeking to understand the exact shade of meaning to be assigned to any particular word. Interpretive clues are generally provided by the context, which helps one to determine the meaning of a given word in a particular passage. If, for example, someone uses the word run in a sentence, the question that confronts everyone is: how should one interpret the word run? Yet again, the context would be the deciding factor. To illustrate this principle still further, one should take note of the word run in the following quote:
Each word in a language has a unique collocational[111] range, both qualitatively, in its selections, and quantitatively, in the number of possible collocations. Some words can collocate with only one generic class, or even only certain member of it; others can collocate widely. For instance, the verb “to run” collocates with several generic classes—humans, animals (with legs), liquids, garments, for example—as subject, whereas the verb “to mew” only collocates with cats and certain birds, such as gulls and hawks, which have a cry like the mewing of a cat. “To run” also has a wide range of “prepositional” collocations, such as “run out of the house,” “run for office,” “run into trouble,” “run over a child,” “run below average.” No other word has this particular collocation range in English.[112]
This citation is given in order to illustrate the wide range of meaning attached to the verb “run.” As one reflects upon the verb “run,” it is apparent that any definition assigned to any word depends on the context. This, too, is also true of the Greek word peiqw, which also has a variety of meanings. It is true that one definition of this word is “obey,” but, as previously pointed out, W. E. Vine correctly calls attention to the nuance to be attached to this word: “The “obedience” suggested is not by submission to authority, but resulting from persuasion.”[113] It goes almost without saying that every definition hinges upon context. If one fails to take into consideration the intent of the author, then one violates sound principles of hermeneutics. Once more, what meaning should one attach to the Greek word peiqw?
Again, context is the final appeal to determine the meaning to be assigned to any word. It is not uncommon for a range of concepts to be imbedded within a single word. To arrive at a correct interpretation of a particular word, one must analyze the “bundles of components of meaning” (that is to say, the number and selection of meaning components combined in a word) and “semantic perspective” (that is to say, the semantic interrelationships that may exist between different words). Since words are semantically complex, it is often necessary to “unpack” the bundle of components when translating. This tactic ensures that the sense of the word in a given passage is not distorted. This paper seeks, through examples, to “unpack” the various Greek words employed by the author of Hebrews. Through an examination of the evolution of certain words found in this much abused text (Hebrews 13:17), one should be able to arrive at a correct understanding of the author’s intended meaning.
The
Verb “To Dress
Another illustration concerns the verb “to dress,” which has several senses. Just a quick glance at some of the ways in which this verb form is employed is quite striking. Again, Beekman and Callow illustrate with extreme clarity the problems that translators frequently incur in seeking ways to express the multiple use of words in some languages:
To dress timber
To dress ranks
To dress poultry
To dress a wound
To dress a salad
To dress a shop window
To dress oneself[114]
The following excerpt from the writings of Rudolph Bultmann explains the complexity that scholars face in searching for the exact word or phrase to translate a particular Greek word:
c. peiqovmeqa in Hb. 13:18 (vl. pepoivqamen) means “we are convinced”; this is also the meaning of peivqomai in Herm.s., 8, 11, 12. Ac. 26:26 is weaker: lanqavnein gaVr aujtoVn touvtwn ouj peivqomai oujqevn, “I believe that none of these things can be unknown to him.” The perf. especially has the sense “I am convinced” in Lk. 20:6; R. 8:38; 14:14 (oi\da kai; pevpeismai); 15:14; 2 Tm. 1:5, 12; Hb. 6:9; Ign.Tr., 3, 2; Ign. Pol., 2, 3; Pol., 9, 2; Barn., 1, 4. The pass. aor. peisqh`nai is used similarly, cf. Ac. 5:40 after Gamaliel’s speech: ejpeivsqhsan de; aujtw`/, “they were persuaded by him” or “they followed him.” peivqesqai, like peisqh`nai, can often mean “to be won over by persuasion,” “to follow,” Ac. 21:14; 23:21; 27:11; Ign.R., 7, 2; Herm.m., 12, 3, 3. In Lk. 16:31 following is almost obeying; here the oujde; … peisqhvsontai, which corresponds to the preceding oujk ajkouvousin, is best translated: “they will not let themselves be told.” The meaning can be “to obey” in, e.g., Hb. 13:17: peivqesqe toi`" hJgoumevnoi" uJmw`n kai; uJpeivkete, Jm. 3:3, of horses which obey the bit, and esp. R. 2:8: toi`" … peiqomevnoi" th`/ ajdikiva/, where the antithesis toi`" … ajpeiqou`si th`/ ajlhqeiva/ makes the sense perfectly clear. So also Gl. 5:7: ajlhqeiva/ mh; peivqesqai (occasionally interpolated into 3:1 as well). peivqontai toi`" wJrismevnoi" novmoi" occurs in Dg., 5, 10.[115]
Bultmann
is correct in calling attention to the correctness, in some contexts, of
translating the Greek word peivqesqe peiqesqe,
(“to be persuaded,” Hebrews 13:17) as “to
obey.” Even if one translates this Greek word peiqesqe[116]
as “obey,” and not as “be persuaded,” the
question that still confronts everyone is this: Are Christians to render blind
obedience to the requirements of the so-called ruling elders? These leaders
that Paul mentions that Christians are to listen to had to do with bringing one’s
life into harmony with the ethical standards of Christianity and not reverting
back to the Law as a means of one’s right standing before God. But this is not
the situation today.
CULTURAL
CLASH
Not only should interpreters consider diachronic[117] word analysis (The examination of words studied historically by examining how they have been used in the past and how they have changed in meaning through time.), but should also consider “cultural clash” in one’s examination of any text. A “cultural clash” is not a collocational clash (Collocational clashes are lexical combinations with components of meaning that are not compatible.). In other words, for instance, the following sentence is grammatically correct, but, at the same time, it contains four lexical collocations: “I never have heard a green horse smoke a dozen oranges.” An example of this phenomenon is the communion narratives reported by both Matthew (26:20) and Luke (22:14). Both authors employ the Greek word for “recline” (ajvnavkeimai anakeimai), not “sat” as employed in the KJV. Why did the KJV use “to sit” rather than “to recline”?
In all likelihood the translators saw a cultural problem here, since reclining was/is not the position in the English-speaking world for eating. Yet, reclining is a historical reference to the cultural practice of that day. In spite of the cultural practice, the translators substituted “sat down” for “reclining,” which actually misrepresents what in point of fact took place.[118] This perception also sheds light upon the translators rendering of Hebrews 13:17 to give absolute authority to the cultural practice observed in King James’ day—“obey” the dictatorial polices of the king and his bishops. In other words, it was culturally right to consider King James as the head of the church. Thus, one finds the wording, “obey them that have the rule over you” to coincide with the times, not the original intent of the author, that is to say, a blind obedience to the leaders. In spite of King James and his bishops’ political philosophy, this passage is still cited by many sincere godly leaders as justification for their dictatorial policies for absolute submission to whatever they dictate the Scriptures to teach.
JAMES 3:3 VERSUS HEBREWS 13:17
Some individuals latch onto
Bultmann’s comments on the use of peivqw peiqw in James 3:3, which reads: “When we put bits into the mouths of horses to make them obey us (peivqesqai peiqesqai[119]), we can turn the whole animal.” In the above quote
by Bultmann, one cannot disagree with him that the best translation for James 3:3 concerning
the bit, or bridle, in the horse’s mouth is best translated “to obey.” Although
the “bit” persuaded the horse, nevertheless, the final result is that the horse
obeyed. But does this Scripture citation justify translating the Greek word in Hebrews 13:17 with the
same denotation (a direct
specific meaning as distinct from an implied or associated idea), that is, the same meaning as employed in James 3:3? Is blind
obedience the focal point of the Greek word peiqw in Hebrews 13:17? Do
leaders put “bits” in the mouths of its members and then pull the reins in
order to make one obey? Are the saints “horses” to be whipped into line at the
whims of a few men?
The question that confronts
everyone is: What were those Christians to obey? Once more, one must emphasize
that the context is the answer to this apparently misunderstood Scripture. Hebrews 13 reveals that
they were (1) to continue in brotherly love [v.1]; (2) to practice hospitality to strangers [v.2]; (3) to minister
to the prisoners [v. 4]; (4) to honor the marriage bed [v.4]; (5) to be content
with possessions [vv. 5-6]; (6) to respect faithful leaders [vv. 7, 17]; and, (7) to
imitate the behavior of their leaders [v. 7]. This kind of obedience and submission advanced by the
author of Hebrews is a far cry from the “popery” that is generally practiced by
many leaders today within the various splinter groups within the warring
factions of the Churches of Christ.
Abnormal Interpretation of James 3:3
A former professor of mine
recently cited James 3:3 in which he spoke of horses that obey the “bit” in their
mouths. This Christian brother alluded to this Scripture to justify “blind
obedience” to a board of directors—called elders. This Scripture was mentioned
to give validity to the current interpretation—absolute control by the
elders—of Hebrews 13:17. As I listened to this sincere believer, one could not
help but wonder if this passage (James 3:3) teaches that the congregation represents “horses” and
that the elders are the “riders” and the “bits” are placed in the mouths of the
congregation by the elders in order to force obedience to their dictates. One
must keep in mind that the mere definition of a word does not necessarily
define that particular word in its own context. The framework of the Scripture
must also be consulted. How does one go about determining the particular
meaning to attach to a particular word? Perhaps, the words of Thomas Hartwell
Horne goes a long way in one’s uncovering the meaning that one should attach to
a particular word. Horne is correct when he writes:
Although, in interpreting
words that have various meanings, some degree may exist as to which of their
different senses is to be preferred; yet the ambiguity in such cases is not so
great, but that it may in general be removed, and the proper signification of
the passage in question may be determined; for the SUBJECT MATTER—that is, the
topic of which the author is treating—plainly shows the sense which is to be
attached to any particular word.[120]
Another author, L. Berkhof, stresses
the necessity of consulting parallel passages in seeking to determine the
meaning of a given context. He has correctly observed the importance of
comparison of parallel texts:
It is possible that neither
the etymology of a word, nor the connection in which it is found, are
sufficient to determine its exact meaning. In such cases, it is of paramount
significance to study parallel passages, in which the same word is found in a
similar connection, or in reference to the same general subject. Each passage
consulted must, of course, be studied in its connection. . . . Moreover, it is
necessary that the phrase or expression that calls for explanation be clearer
in one passage than it is in the other, for it is impossible to explain an
obscure passage by one that is equally dark. It is hardly necessary to remark
in this connection that the interpreter should carefully guard against the
mistake of trying to illustrate a perfectly clear passage by one that is less
perspicuous.[121]
PROPER USE OF LEXICAL AIDS
A word of
caution is appropriate in the use of lexicons when one is seeking to understand
the meaning of a word or words. Why is there such difficulty in translation of
these passages (vv.
7 &17)? An exact
translation is not always an easy task, not even for scholars. For the
beginning student of Greek, a word of caution is in order concerning lexical
studies. Even though one must utilize lexical aids, nevertheless, one must
understand that the lexicographer also assumes to some extent the role of an
exegete when he defines words in a given context. Joseph Henry Thayer explains
the difficulties involved in translation this way:
The nature and use of the
New Testament writings require that the lexicographer should not be hampered by
a too rigid adherence to the rules of scientific lexicography. A student often
wants to know not so much the inherent meaning of a word as the particular
sense it bears in a given context, or discussion:—or, to state the same truth
from another point of view, the lexicographer often cannot assign a particular
New Testament reference to one or another of the acknowledged significations of
a word without indicating his exposition of the passage in which the reference
occurs. In such a case he is compelled to assume, at least to some extent, the
functions of the exegete, although he can and should refrain from rehearsing
the general arguments which support the interpretation adopted, as well as from
arraying the objections to opposing interpretations.[122]
David Allen Black’s book
dealing with linguistics is extremely helpful for an individual to arrive at a
more correct comprehension of the author’s intended meaning. He correctly says, “The easiest way to learn
the principal terms in rhetoric is to study them with an example and, where
applicable, a comparison with related terms.”[123]
Again, this writer is on target when he writes about “rhetorical language,”
that is to say, a language that must be interpreted in a way that does not
contradict the intent of the author. This consciousness of idioms (The language peculiar to a people or to a
district, community, or class.) helps one to
understand the text more clearly. He
correctly writes:
Discussion of idioms brings
up the related matter of the consciousness and intention of the speaker. Not
only do words mean many things to many people; they are also frequently charged
with rhetorical connotations that sometimes say more than their lexical
denotations. Thinking of meaning only in terms of lexical or syntactic items
can easily lead to disregard for the crucial role of rhetorical features as
signs having meaning for receptors.[124]
TWO WORDS SIMILAR IN
MEANING:
OBEY (UjPAKOUVW)
AND PERSUASION (PEIVQW)
To illustrate a little more
forcefully the intent of the author of Hebrews, an examination of another word
that is also translated “obey” (uJpakouvw Jupakouw)
should assist one in discovering the various nuances to attach to a particular
word in translation. Although the word Jupakouw is a synonym[125]
to peiqw, jJupakouw seems to be the stronger of the two words. Peiqw carries within its meaning
the idea of “persuasion,” whereas Jupakouw carries within its
meaning the idea of “to listen or give ear to,” which is still closely related
to the word persuasion. Even though the two words carry similar
concepts, yet they are not identical in meaning.
Obey: uJpakouvw Jupakouw
The Greek word Jupakouw
is from the preposition uJpov Jupo (“under, by, by means of, about, subject to”) and ajkouvw akouw
(“hear, heed, listen, understand, learn, give, a hearing”). This word occurs
approximately twenty-one times in the New Testament, eleven of which are
attributed to Paul. A more accurate
interpretation of this word can be gained by an examination of texts that employ
the same expression. The following Scripture citations give one a feel for this
particular word:
The men were
amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the waves obey
(uJpakouvousin j&upakouousin[126]) him!” (Matthew
8:27).
Therefore do
not let sin reign in your mortal body so that you obey (uJpakouvein jJuakouein[127]) its evil desires (Romans 6:12).
Children,
obey (uJpakouvete Jupakouete[128]) your parents in the Lord, for this is right
(Ephesians 6:1).
Slaves, obey
(uJpakouvete Jupakouete[129]) your earthly masters in everything; and do
it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with
sincerity of heart and reverence for the Lord (Colossians
3:22).
He will
punish those who do not know God and do not obey (uJpakouvousin Jupakouousin[130]) the gospel of our Lord Jesus (2 Thessalonians 1:8).
By faith
Abraham, when called to go to a place he would later receive as his
inheritance, obeyed (uJphvkousen Juhkousen[131]) and went, even though he did not know where
he was going (Hebrews 11:8).
From
the above Scriptures, it is noteworthy that the Greek word meaning “persuasion”
is not the underlying connotation (The suggesting of a meaning by a word apart from the thing it explicitly
names or describes.), or undertone. As one
reflects upon Matthew 8:27, one quickly observes that the winds were not persuaded to
obey Him. In the other five Scripture citations, one also discovers that
out-and-out obedience is the thrust of the various statements, not persuasion.
To illustrate the nuances between the words peiqw (persuade or win
over) and Jupakouw (obey), one’s attention is called to children’s obedience
to parents. For example, before children are mature in judgment, the father or
the mother may say, “You must obey (Jupakouw) my voice.” In other
words, there are no “ifs,” “ands,” or “buts” about it. One simply submits, no
persuasion (in its strictest sense). On the other hand, if one’s child is a
teenager, then the father or the mother may seek to get the child to obey (peiqw)
with logic.
Through
reason, the teenager is persuaded to pursue a particular course of action. Both
were submissive (younger and older), but from different perspectives. One may
seek to persuade (peiqw) his/her child to follow a specific path that would be
advantageous for the child. Yet, having said this, it is not “You obey (Jupakouw)
my voice,” but rather, the parents seeks to “persuade” the child to obedience.
Persuasion (peiqw) is the best method to use to entice one to good
performance, that is to say, persuasion that is based on what is in the best
interest of the child. The tactic of persuasion is much more effective if the
father or the mother are following their own advice of practicing what they
want their teenagers to adhere to. So it is with the “obedience” in Hebrews 13:17. No one
objects to submission (uJpeivkete Jupeikete, “you submit”[132])
to holy men who encourage holy living.
The leaders alluded to in Hebrews
13:17 were practicing what they were
seeking to persuade others to follow.
This submission is not
submission to the abnormal interpretation of certain Scriptures by mind
controllers (some elders, some preachers, and some editors of religious
journals). Everyone must “obey,” or “be persuaded” to put into practice ethical
behavior that will honor God, Christ, and the Holy Spirit. This obedience is
exactly what Paul calls attention to in his first letter to the Corinthians:
Do not cause
anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God— 33 even
as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but
the good of many, so that they may be saved. 1 Follow my example, as I follow the example of Christ
(1 Corinthians 10:32-33).
Obedience to Holiness: Peiqw
(Persuaded)
Everyone must “obey” in
this sense of adherence to holiness, that is, everyone must “be persuaded” to
imitate Christ, the King of kings and the Lord of lords. As one seeks to
capture the import of these two words, perhaps, the comments by W. E. Vine
concerning the distinction between Jupakouw and peiqw
will assist one in placing the proper interpretation upon the author of
Hebrews. Vine’s definitions are quite illuminating and to the point:
hupakouoµ (uJpakouvw , (5219)), to listen,
attend (as in Acts 12:13), and so, to submit, to obey, is used of obedience (a)
to God, Heb. 5:9; 11:8; (b) to Christ, by natural elements, Matt. 8:27;
Mark 1:27; 4:41; Luke 8:25; (c) to disciples of Christ, Luke 17:6; (d)
to the faith, Acts 6:7; the Gospel, Rom. 10:16; 2 Thess. 1:8; Christian
doctrine, Rom. 6:17 (as to a form or mould of teaching); (e) to
apostolic injunctions, Phil. 2:12; 2 Thess. 3:14; (f) to Abraham by
Sarah, 1 Pet. 3:6; (g) to parents by children, Eph. 6:1; Col. 3:20; (h)
to masters by servants, Eph. 6:5; Col. 3:22; (i) to sin, Rom. 6:12; (j)
in general, Rom. 6:16.[133]
peithoµ (peivqw
, (3982)), to persuade, to win
over, in the Passive and Middle Voices, to be persuaded, to listen to, to obey,
is so used with this meaning, in the Middle Voice, e.g., in Acts 5:36, 37 (in
ver. 40, Passive Voice, “they agreed”); Rom. 2:8; Gal. 5:7; Heb. 13:17; Jas.
3:3. The obedience suggested is not by submission to authority, but
resulting from persuasion. “Peithoµ and pisteuoµ, ‘to trust,’ are closely related
etymologically; the difference in meaning is that the former implies the
obedience that is produced by the latter, cp. Heb. 3:18, 19, where the
disobedience of the Israelites is said to be the evidence of their unbelief.
Faith is of the heart, invisible to men; obedience is of the conduct and may be
observed. When a man obeys God he gives the only possible evidence that in his
heart he believes God. Of course it is persuasion of the truth that results in
faith (we believe because we are persuaded that the thing is true, a thing does
not become true because it is believed), but peithoµ, in N.T. suggests an actual and outward result of the inward persuasion
and consequent faith” (The underscored sentence is mine—RDB)[134]
Just
a casual reading of Vine’s definitions reveals the distinctions that exist
between the two words. On the one hand, Jupakouw is more the concept of
“obey,” but, on the other hand, peiqw is more of the concept of
“persuasion.” His comments on peiqw fits the context of Hebrews 13:1-17. The
“obedience’ in Hebrews 13: 7 and 17 results from one’s persuasion through the influence,
guidance, and exhortation of the religious leaders, not through dictatorial
authority. Why were the believers exhorted to “be persuaded” by their leaders?
As stated above, verse 7 holds the key: “Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider
the outcome of their way of life and imitate their faith.” The
“leading ones” (hJgoumevnwn Jgoumenwn)
were holy men and men “full of faith.” Christians were to be influenced by the
leader’s life style. This obedience is not from irrational adherence to a
certain group of men or leaders’ life styles., but rather the submission is to
the lifestyle of men who imitate Christ. Ray Stedman is perfectly right when he
writes:
Several
things should be noted about Hebrews 13:17 and 1 Thessalonians 5:12. The word
“obey” comes from the Greek peiqw, “to
persuade.” The present imperative middle form, used here, means “permit oneself
to be persuaded,” yield to persuasion.” It definitely does not mean to blindly
follow orders. The phrase “those who are over you in the Lord” should simply be
“your leaders in the Lord.” There is no thought of being “over” anyone, or
other being “under” a leader. The authority of a Christian leader is not
command authority, but servant leadership. A servant has authority, as Jesus
said he had, because he awakens by his living service a desire to comply. Or he
is persuasive because of his logic or knowledge.[135]
Hearing God More Accurately in Hebrews 13:17
How can one make an
intelligent interpretation of the word obey in Hebrews 13:17? The
answer is the context. One must never seek to interpret a passage in
isolation from its context. Even though this rule is a basic principle of
hermeneutics, nevertheless, this essential rule is frequently overlooked in
one’s investigation into the meaning of a particular word. Powerful leaders
frequently have difficulty in hearing God’s Word accurately. It is not uncommon
for the religious leaders’ interpretation to become normative and then to be
passed on to the members of the congregation as authoritative. The traditions
of the church concerning Hebrews 13:17 still make it difficult,
if not impossible, for many Christians to read the Word of God accurately. So
many Christians, including professors
in religious institutions, are so used to reading the Bible as they have been
taught by generations of interpreters that it is almost impossible to dig out
the underbrush that prevents sound interpretation. Having said this, one must
learn to reevaluate and reinterpret a sacred text that has been handed down by
the church fathers. The words of Jimmy Allen about context is on target:
A word must be defined in
the light of its context. A text taken out of context is a pretext. . . .
Context takes priority over everything else in determining word meanings.[136]
THE TEXT SERVES AS A WINDOW FOR
CORRECT INTERPRETATION
Frequently, believers do
word studies without considering the language used or the background of the
passage before drawing a conclusion as to the meaning of the word(s) employed
by the author. If one is to do sound exegesis, then one must have a
considerable grasp of many issues, which includes historical events in order to
understand adequately the dialogues in Scripture. Since the individuals to whom
the documents were intended were generally competent to manage such a
discourse, the interpreter must place himself within the setting of the
receivers of the document. Again, the context must be consulted. The text
serves as a window through which one peers into the historical period. For one
to ignore the setting, or framework, is to decontexualize[137]
the wording of the author.
In
order to interpret the Scriptures correctly, the exegete must have a background
for biblical interpretation. In other words, there must be a set of standard
principles, methods, and procedures for explaining accurately the meaning of
the text. One of the best ways to gain this kind of information is to consult
commentaries and Bible dictionaries. These books should assist one in a more
exact interpretation of Scripture. Nevertheless, one ought to be conscious that
a head count of translations, commentaries, and dictionaries do not determine
the meaning, but rather they do assist one in focusing on context in order to
arrive at a more faithful explanation of the text. One should not violate the
author’s Spirit-given sovereignty in his choice of words. One ought to allow
the context to control his/her theological conception.
In the development of one’s
studies concerning definitions, one is obligated to keep in mind that there is
no such thing as an original meaning apart from specific contextual settings.
Far too many believers participate in illegitimate etymological studies.[138]
With this perception of contextual studies, the question is: What meaning
should one attach to the Greek word peiqw as employed by the author
of Hebrews? Is it “persuasion” or is it “obey.” One cannot deny, as stated earlier, that obedience is expected
from the believers, but this obedience is not blind obedience to rulers. The
basic concept of the word employed by the author is “persuasion.” Some sincere
Christians have latched on to the English word “obey” in order to whip people
into obedience to their concept of authority figures. This word is employed in
such a way as to give credence to fit their (elders, preachers, and editors of
religious journals) own agenda—the molding of one’s thinking. Once more, as
cited above, one would do well to consult Rudolph Bultmann as he argues
convincingly as to the true import of peiqw:
1. peivqw in the Active (apart
from the Perfect).
a. The act. peivqein is used in the NT in the customary senses, not always sharply
differentiated, which are found in Gk. usage from the time of Homer: “to
convince,” “to persuade,” “to seduce (by persuasion),” “to corrupt.” The
meaning “to convince” occurs in Plat.Resp., I, 327c; Thuc., III, 31, “to
persuade” in Hom.Il., 9, 345; Plat.Resp., II, 364b, “to seduce” in Hom.Il., 6,
360, “to corrupt” in Hdt., VIII, 134; Lys., 21, 10. Indicative of the role of peivqein among the Gks. is the personification of Peiqwv as a deity, e.g., Hes.Op., 73; Theog., 349. Whereas
in Hom. peivqein appears
only in the “determinative” sense “to persuade successfully,” “to convince,” in
the period which follows the pres. usually expresses intention and the aor.
success, though the context decides.[139]
2. peivqomai.
a. In the NT, as in Gk., peivqomai means first “to trust,” “to rely on” (Hom.Od., 20,
45; Hdt., VII, 144 [tw`/ qew`/ !]),
also “to be convinced, persuaded” (Soph.Phil., 624; Plat.Prot., 388a),
consequently also “to believe” (Hdt., I, 8; Plat.Ap., 25e) or “to follow”
(Xen.An., VII, 3, 39) (in the sense “to be tractable”); this sense “to follow”
can even have the further meaning “to obey” (Hom.Il., 1, 79; Soph.Ant., 67;
Plat.Ap., 29d: peivsomai de; ma`llon tw`/ qew`/ h] uJmi`n).[140]
c. peiqovmeqa in Hb. 13:18 (vl.
pepoivqamen)
means “we are convinced”; this is also the meaning of peivqomai in Herm.s., 8, 11, 12. Ac. 26:26 is weaker: lanqavnein gaVr aujtoVn touvtwn ouj peivqomai oujqevn, “I believe that none of these things can be
unknown to him.” The perf. especially has the sense “I am convinced” in Lk.
20:6; R. 8:38; 14:14 (oi\da
kai; pevpeismai); 15:14; 2 Tm. 1:5, 12; Hb. 6:9; Ign.Tr., 3, 2; Ign. Pol., 2, 3; Pol.,
9, 2; Barn., 1, 4. The pass. aor. peisqh`nai is
used similarly, cf. Ac. 5:40 after Gamaliel’s speech: ejpeivsqhsan
de; aujtw`/,
“they were persuaded by him” or “they followed him.” peivqesqai, like peisqh`nai, can often mean “to be won over by
persuasion,” “to follow,” Ac. 21:14; 23:21; 27:11; Ign.R., 7, 2; Herm.m., 12,
3, 3. In Lk. 16:31 following is almost obeying; here the oujde; … peisqhvsontai, which corresponds to the preceding oujk ajkouvousin, is best
translated: “they will not let themselves be told.” The meaning can be “to
obey” in, e.g., Hb. 13:17: peivqesqe toi`" hJgoumevnoi"
uJmw`n kai; uJpeivkete, Jm. 3:3,
of horses which obey the bit, and esp. R. 2:8: toi`" … peiqomevnoi" th`/ ajdikiva/, where the antithesis toi`" … ajpeiqou`si th`/ ajlhqeiva/ makes the sense perfectly clear. So also Gl.
5:7: ajlhqeiva/ mh; peivqesqai (occasionally interpolated into 3:1 as well). peivqontai
toi`" wJrismevnoi" novmoi" occurs in Dg., 5, 10.[141]
One
cannot disagree with Bultmann in his translation of peiqw
as “obey,” but, at the same time, one must also take cognizance of the nuance
behind the Greek word employed by the author of Hebrews—“be persuaded.” The
underlying meaning of this word is “persuasion” that is exercised on the part
of the believer to a life of holiness that is in conformity with biblical faith.
This obedience is submission to holy living, not to the interpretation of
fallible men as if they were infallible interpreters. The traditional
interpretation contradicts Jesus’ statement to the apostles in their arguments
concerning who was the greatest (see above Matthew
20:25-28).
These two Scriptures (Hebrews 13:17; Matthew 20:25-28) do
not contradict one another. But, if one interprets Hebrews 13:17 with a
wooden literalness—without regard to context—then one finds an apparent
contradiction in the English text. When two Scriptures come into conflict, the
obscure must be interpreted in light of the clear, not the reverse. In Hebrews, one has a dark
passage (13:17), if taken in isolation from its context. Yet, on the
other hand, one discovers a light passage in Matthew
20:25-28. If one interprets the Greek
words peiqw and Jhgomai respectively as “obey” and “rule over you,” then this
translation contradicts the words of Jesus to His disciples as recorded by
Matthew (20:25-28 and 23:8-11). But, on the other hand, if one translates the Greek
words as “be persuaded by the ones leading you,” then this translation does not
contradict the plain teachings of Jesus in Matthew.
To
illustrate and to assist one in a correct interpretation, or understanding, of
the passages in Hebrews (13:7 & 17), then one should consult Matthew—pardon the repetition—as
he records one of the last speeches of Jesus, shortly before His crucifixion.
In this pericope, Jesus reacted to those who desired to elevate themselves to
places of preeminence. An analysis of this unit in the Matthean passage should
shed some light on the proper exegesis of Hebrews
13:17. Listen to the words of Jesus as He
addresses a group of religious leaders that desire the limelight:
But
you are not to be called ‘Rabbi’ (rJabbiv
Jrabbi), for you have only one Master (didvavskalo" didaskalos) and you are all brothers. 9 And do not call anyone on earth ‘father’ (pathvr pathr), for you have one Father, and he is in heaven. 10 Nor are you to be called ‘teacher’ (kaqhghtaiv kaqhgatai “leaders”), for you have one Teacher, the
Christ. 11 The greatest
among you will be your servant. 12
For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself
will be exalted (Matthew 23:8-12).
Jesus
absolutely refuses His disciples the use of “rabbi,” “teacher,” or even
“father” to be employed as titles to distinguish themselves from other
believers. He did not want any of the disciples to elevate themselves above
others. No one was allowed to adopt the terms “Rabbi,” “master” (teacher), or
“father” as epithets to separate or distinguish themselves from one another.
Why? Listen to Jesus as He responds: “You are all brothers” (23:8).
Christians
frequently cite Scriptures that appear, at first glance, to sustain their position
of individuals exercising authority over other individuals. One such example is
the citation of Titus
2:15. The
professor, mentioned above, that cited James 3:3 to try to provide evidence that the word peiqw in Hebrews 13:17 has the same connotation also cited Titus 2:15 to show that Titus was to
exercise “authority” (KJV) over those to whom he labored. In this passage, Paul
wrote: “These, then, are the
things you should teach. Encourage and rebuke with all authority (pavsh" ejpitagh'" pashs epigaghs,
“all command”). Do not let anyone despise you.”
But,
is this the meaning (authority over others) that one is to attach to the Greek
word that is translated as “authority.” The idea in the Greek text is not so
much “authority” as it is with “all impressiveness.” One does not object to
someone speaking the Word with all impressiveness or “with all command”
(“authority,” KJV, Titus
2:15), but this
example does not uphold the ungodly doctrine that Christians are to give their
minds and consciences into the hands of certain individuals for their
keeping. If one does adopt the word authority,
one must be conscious that the “authority” had to do with the Word of God, not
the individual exercising dominion over one’s faith, which Paul refutes in his second letter to the Corinthians (1:24).
The
following translation captures the essence of Titus 2:15: “You must be continually speaking these things, and continually
encouraging and exposing with every requirement [from God]! You must
never let anyone slight you!”[142]
The Greek word is not ejxousiva exousia, but ejpitaghv epitagh. As one reflects upon the words of Jesus, one does not come away
with the idea that certain individuals are given dictatorial powers in order to
force them into compliance with their opinions about controversial issues that
currently divide Christians. The prevailing interpretation that elders “rule
over” God’s people is totally unbiblical. Another Scripture that is frequently
cited to uphold the doctrine of authoritarian leadership is 1 Timothy 5:17. The following is a brief review
of this Scripture in order to determine if this Scripture is translated
according to the intent of the author.
1 TIMOTHY 5:17:
ELDERS THAT RULE (Proi?sthmi Proisthmi) WELL
Hebrews 13:7, 17, and 24 are not the only Scriptures that are appealed to in order
to uphold the doctrine that elders are to “rule” over God’s people. Many
sincere Christian leaders give credence to their demands of “rule” by citing 1 Timothy 5: 17. Even
though this passage, on the surface, appears to uphold the traditional view,
nevertheless, one must again go back to the Greek text in order to set the
record straight once more. The KJV reads: “Let the elders who rule (proestw'te"
proestwtes, “direct,” “care for,” or “having taken the
lead”[143]) well be
counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and
doctrine.” This Greek word carries a
number of nuances—depending on the context. This particular word carries
various distinctions, for example, “to lead,” “to manage,” “to govern,” “to
give attention to,” “to stand before,” “to lead,” “to care for,” and “to engage
in.”[144]
One can
easily see that one must be careful in seeking the exact nuance that the author
intended to convey to his readers. Leaders often fail to do their homework
before advancing a notion that is totally out of harmony with the Scriptures as
a whole. Because of one’s failure to grasp the import of the word as utilized
by Paul, then this insufficiency has resulted or contributed to a monumental
misunderstanding of leadership among God’s people. To help each one to grasp
the significance of this word, one’s attention is called to the use of this
word in the classical Greek usage, the Hellenistic biblical usage (LXX), and
the Hellenistic biblical usage (New Testament). An analysis of the various
usages in various contexts should set the tone for a more accurate
interpretation of Paul’s words to Timothy.
Classical Greek Usage—Proi?sthmi Proisthmi
Proi?sthmi
proisthmi (“to stand before or over”) is used of those who “stood
before” an army in order to lead or of those who “stood over” the affairs of
government. It is also employed in the sense of “support,” “help,” and “care”
offered by those in prominent positions.[145] It appears that the KJV interpreted the
Greek word in 1 Timothy 5:17 as someone who “stood over,” rather than someone who took
the lead out of concern for the souls under their oversight. Hopefully, this
study of the various usages of this word will help one to formulate an
interpretation that conforms to the Word of God.
Hellenistic Biblical Usage (LXX)—Proi?sthmi Proisthmi
This
verb (proisthmi) occurs eight times in the Septuagint (LXX). In the Complete Biblical Library, one reads
the following comment: “In most cases it is used substantively (as a participle)
to indicate the head of a house (2 Samuel
13:17 [LXX, 2 Kings 13:17]).”[146]
The author of 2 Samuel writes:
He called his
personal servant (proesthkovta proesthkota[147]) and said, “Get this woman out of here and
bolt the door after her” (13:17).
This word also reflects the meaning of “to stand before” in Isaiah 43:24:
Neither hast thou purchased
for me victims for silver, neither have I desired the fat of thy sacrifices;
but thou didst stand before (proevsth" proesths, “to set before”[148])
me in thy sins, and in thine iniquities.[149]
In 1 Maccabees 5:19, one
also finds that the word is employed in the sense of one taking charge of the
people in Jerusalem in order to defend the city against an impending assault.
Unto whom he gave
commandment, saying, Take ye the charge (provsthte prosthte[150]) of this people, and see that ye make not war against the
heathen until the time that we come again.[151]
Proverbs 26:17 also uses a form of proisthmi to designate a man who
“tries to take charge” of other people’s squabbles and thus interferes in
something he knows nothing about. The Scripture reads:
Like one who
seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles (proestwv" proestws[152]) in a quarrel not his own.
Hellenistic
Biblical Usage (New Testament)—Proi?sthmi Proisthmi
Proisthmi appears eight times in the New Testament, all in Paul’s writings. Half
of this number is found in 1 Timothy.
He must
manage (proi>stavmenon proistamenon[153]) his own family well and see that his
children obey him with proper respect (1 Timothy
3:4).
(If anyone does not know how
to manage (prosth'nai prosthnai[154]) his own family, how can he take care of
God’s church?) [1 Timothy 3:5].
A deacon must be the husband
of but one wife and must manage (proi>stavmenoi proistamenoi[155]) his children and his household well (1 Timothy 3:12).
The elders who direct the
affairs (proestw'te" proestwtes[156]) of the church well are worthy of double
honor, especially those whose work is preaching and teaching (1 Timothy 5:17).
In the above passages
from First Timothy, Paul utilizes proisthmi in setting forth the qualifications for
bishop (ejlpivskopon episkopon, “overseer”) [1
Timothy 3:4-5], the deacons (diavkonoi
diakonoi) [3:12],
and elders (presbuvtero" presbuteros,
“older men”) [5:17]—all are required to
manage (“rule” KJV) their households well. The emphasis is upon the quality of
their leadership, not dictatorial rulership. It is noteworthy that the KJV
translates “ruleth” (3:4), “to rule” (3:5), “ruling” (3:12),
and “rule” (5:17) for the Greek word proisthmi, rather than “manage.” Again, one witnesses,
so it seems, the “cult of the bishops” in the translations of these passages.
The import of these Scriptures is simply that the leader must respectfully lead
or guide his family; otherwise, he is not fit to stand before God’s house to
care from them.
This particular Greek
word simply means, “to stand before,” “to lead,” or “to care for.” It appears
that this word was shaded by the KJV translators to promote the “cult of the
bishops,” who were on the translating committee for King James, the head of the
Church of England. The basic idea associated with this word is not “rule,” but
rather the concept of “to care for.” As one investigates this word proisthmi, the question that confronts every
interpreter is: Does “to care for” convey the intended meaning of Paul’s use of
this word to Timothy? Or does this word imply that one is to dominate, dictate,
legislate, mandate, or exercise authority over the Christian community? Since
this word conveys a variety of meanings, it is essential that the biblical
exegete consider the context in order to try to arrive at a correct use of the
terminology.
Just a casual glance
at the context of 1 Timothy 3:4 reveals
that Paul is speaking of one who cares for his household, or he is one who is concerned
to lead his household in a way that leads to holiness. This verse does not seem
to speak of this individual ruling his household with an iron fist. The NIV
translates this verse: “He must manage his own family well and see that
his children obey him with proper respect.” Again, one discovers a similar use
of the word in relation to deacons: “A
deacon must be the husband of but one wife and must manage his children
and his household well” (3:12). In all of the above citations from Paul, one
quickly observes that the idea behind the word pertains to one being an example
to his family. The other four occurrences of this word appear in the following
Scriptures (NIV):
If it is encouraging, let him encourage; if
it is contributing to the needs of others, let him give generously; if it is
leadership, let him govern (oJ proi>stavmeno" Jo
proistajmenos, “the one taking
the lead”[157])
diligently; if it is showing mercy, let him do it cheerfully (Romans 12:8).
Now we ask you, brothers, to respect those
who work hard among you, who are over you (proi>stamevnou" proistamenous, “taking the lead”[158])
in the Lord and who admonish you (1 Thessalonians
5:12).
This is a trustworthy saying. And I want you
to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to
devote (proi?stasqai proistasqai,
“to maintain”[159])
themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for
everyone (Titus 3:8).
Our people must learn to devote (proi?stasqai proistasqai,
“to maintain”[160])
themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily
necessities and not live unproductive lives (Titus
3:14).
The KJV translates proisthmi as “ruleth” (Romans
12:8), “over you” (1 Thessalonians 5:12),
“to maintain” (Titus 3:8), and “to
maintain” (Titus 3:14). The NRSV translates Romans 12: 8 as
follows: “the exhorter, in exhortation; the giver, in generosity; the leader,
in diligence; the compassionate, in cheerfulness.”[161]
The following paraphrase of Romans 12:8
is also to the point of the context: “If God has given you leadership ability,
take the responsibility seriously.”[162]
The Revised Standard Version is also on target when it translates: “He who
gives aid, with zeal.”[163] The NASB also captures the true intent of the
word proisthmi in its rendering of Romans 12:8: “He who leads, with diligence.”[164] Reicke seems to have shown conclusively that
proisthmi in the New Testament conveys the concept of
“to lead.” He pungently captures the core meaning of this word:
3. The eight instances of proi>vsthmi in the NT contain only intransitive forms of
the verb. They occur in the Pauline corpus and fall under the nuances a.-c. to
which special attention has been directed above (®
700, 22 ff.).
In most cases proi>vsthmi seems to have sense a. “to lead” (® 700, 22 ff.) but the context shows in each
case that one must also take into account sense b, “to care for” (® 700, 29 ff.). This is explained by the fact
that caring was the obligation of leading members of the infant Church. Thus
Paul says in R. 12:8: oJ metadidou;" ejn aJplovthti, oJ
proi>stavmeno" ejn spoudh`/, oJ ejlew`n ejn iJlarovthti. Here the second expression is plainly
analogous to the other two, which both refer to works of love. The meaning,
then, is somewhat as follows: “He who gives let him do so with simplicity, he
who cares with zeal, he who does good with cheerfulness.” Yet the whole passage
is speaking of the gifts of grace imparted to different office-bearers, so that
oiJ proi>stavmenoi are a special group separated by the Spirit for the primary task of
caring for others (cf. ajntilhvmyei", kubernhvsei", 1 C. 12:28). The position is the same in 1
Th. 5:12: proi>stavmenoi. According to the context the task of the proi>stavmenoi is in large measure that of pastoral care,
and the emphasis is not on their rank or authority but on their efforts for the
eternal salvation of believers. How far there is already reference to specific
offices in these passages from R. and 1 Th. is a matter of lively debate; the
endowment with the Spirit presupposed in R. is no argument against this thesis,
since Spirit and office are not antithetical in the NT, e.g., Mt. 7:29; Ac.
6:3. In 1 Tm. again, where the verb and especially the participle occurs
repeatedly, the ideas of guiding and caring are both present. In this case the
reference is quite definitely to official leaders in the churches. 1 Tm. 3:4
describes an acceptable bishop as a man who rules (proi>stavmenon) his own house well and can keep his
children under control. We then read: “If a man know not how to rule (prosth`nai) his own house,
how shall he take care of (ejpimelhvsetai) the church of God?” v. 5. Here, then, “to
rule” is the same as “to take care of.” Cf. also 5:8: “But if he provide not (pronoei`)
for his own, and specially for those of his own house …” Then 1 Tm. 3:12
describes good deacons as those who care well (proi>stavmenoi) for their own houses (families and
servants). The author certainly has in view the authority of the head of the
household (patria potestas ® V, 949
ff., 961 ff., 1004 f.) but his attention is primarily directed, not to the
exercise of power, but to the discretion and care to be shown therein. Finally,
1 Tm. 5:17 says that kalw`" proestw`te"
presbuvteroi (® 666, 26 ff.) are worthy of double reward,
especially those who labour in the word and teaching. The context shows that
the reference is not merely to elders who rule well but especially to those who
exercise a sincere cure of souls. The second half of the verse makes their
diligence in pastoral care the criterion. This is not to deny that here, too,
the proi>stavmenoi have a special dignity and play a leading role as elders. In all these
instances, however, the verb has in the NT the primary senses of both “to lead”
and “to care for,” and this agrees with the distinctive nature of office in the
NT, since according to Lk. 22:26 the one who is chief (oJ
hJgouvmeno") is to be as he
who serves.[165]
From the
above citation, his specific comments on the import of this particular word in
its relationship to leaders is significant: “According to the context the task
of the proi>stavmenoi is in large measure that of pastoral care, and the emphasis is not on
their rank or authority but on their efforts for the eternal salvation of
believers.” The “leading ones” are those who have a sincere, genuine, true,
trustworthy interest in seeking to “serve” God’s people. They want to lead,
conduct, direct, and govern Christians in their daily walk with the Lord. In
short, spiritual leaders want to “care for” God’s saints, not rule God’s
saints. The thought behind the comments of Paul is that leaders are to exercise
sincere care for the souls of God’s people.
Again, it goes almost without saying, whenever
one seeks to interpret a word, one must seek its meaning within the context.
The thought is that “leading ones” are “to protect,” “to represent,” “to care
for,” “to help,” and “to further one’s spiritual walk.”
CONCLUSION
This study has analyzed the various words upon which many sincere Christians have wrenched out of context in order to give credibility to the current traditions within the Churches of Christ that certain men have dominion over one’s faith. As a result of this misapplication and twisting of Scripture, divisions have proliferated when thinking Christians refused to allow certain men to exercise authority over their own minds. One has observed, in this essay, that Christians do not object to obedience demanded by religious leaders concerning instructions about holy living. What Christians do object to is: individuals assuming to “lord it over” or to “exercise authority over” God’s heritage.
All Christians
are to respond positively to the leadership of godly men concerning holiness.
Yes, in this area every Christian is to submit. Men who are appointed or assume
the role of leadership must be men who are “full of faith.” Christians want to
imitate this kind of life style. This is the reason that the author of Hebrews
writes: “Remember your leaders, who
spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and
imitate their faith” (Hebrews 13:7).
This essay is written in order to help leaders become the kind of individuals
that the Holy Spirit desires in order that men and women might model their
lives after men filled with the Holy Spirit. Even though Paul could say, “Not
that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it
is by faith you stand firm” (2 Corinthians 1:24),
yet, he could also say,
Do not cause anyone to stumble, whether Jews,
Greeks or the church of God— 33 even as I try to please everybody in
every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they
may be saved. 1 Follow my
example, as I follow the example of Christ (1
Corinthians 10:32-33).
There is nothing wrong
with the English word obey if this word is understood correctly within
its context. The problem many Christians have with the traditional
interpretation is that the word obey is employed by many leaders in the
same sense that children must obey their parents. This mentality can lead to a
David Koresh’ cult or a Jim Jones’ cult in which the members of the fellowship
surrender total obedience to the leader. This essay has sought to examine all
of the words frequently cited by many well meaning Christians that appear on the
surface to give validity to the demands of some spiritual leaders. As one
reflects upon any Greek word, one must always remember that words frequently
carry several nuances; thus, one must always consult the context in order to
try to arrive at a definition that is harmony with the Word of God.
One cannot deny that
the Christian community needs leadership. God gave gifted men and women to the
early church in order to bring the church to maturity in their faith and their
faithfulness (see Ephesians 4:11-13). The Christian church still needs men and
women who have dedicated their lives to the study and ministry of God’s Word.
Hopefully, this essay will assists leaders in their endeavors to lead God’s
people in a way that is in keeping of Holy Scripture—not as rulers, but as
examples of Christian living.[166]
BIBLIOGRAPHY
Allen, Jimmy. Re-Baptism?
What One Must Know to Be Born Again. Louisiana: Howard Publishing, 1991.
Arndt, William F.
and Wilbur F. Gingrich. A Greek-English Lexicon. Chicago: The University
of Chicago Press, 1971.
Bauer, Walter, F.
Wilbur Gingrich, and Fredrick W. Danker. A Greek-English Lexicon of the New
Testament and Other Early Christian Literature. Chicago: University of Chicago
Press, 1971.
Berkhof, L. Principles
of Biblical Interpretation. Grand Rapids: Baker, 1962.
Beekman, John and
John Callow. Translating the Word of God. Grand Rapids: Zondervan, 1974.
Black, David Alan.
Linguistics for Students of New Testament Greek. Grand Rapids: Baker,
1988.
Blakley, Givens.
“Studies Especially for Elders.” [On-line]. Available:
http:www.wotruth.com/elders.htm
Bock, Darrell L.
“New Testament Word Analysis.” In Introducing New Testament Introduction, ed.
Scot McKnight, 97-113. Grand Rapids: Baker, 1989.
Burdette, Dallas
(2002). “David Koresh: An American Messiah?” [On-line]. Available:
http:/www.freedominchrist.net
________(2002).
“Divorce Sayings in the Synoptics and Paul.” [On-line]. Available:
http:www.freedominchrist.net
________(2002).
“God Is A Lover of Music.” [On-line]. Available: http:www.freedominchrist.net
________(2002).
“We Speak Where the Bible Speaks. [On-line]. Available:
http:www.freedominchrist.net
________(2002).
“Political Power of the Pharisees and Their Oral Tradition.” [On-line].
Available: http:www.freedominchrist.net
_______(2002).
“Biographical Material on the Life of R. L. Kilpatrick.” [On-line]. Available:
http:www.freedominchrist.net
_______(2002).
“Kilpatrick’s Concept of Leadership.” [On-line]. Available:
http:www.freedominchrist.net
Brenton, Sir Lancelot,
C. L. The Septuagint with Apocrypha: Greek and English. Peabody, MA:
Hendrickson, 1990.
Brown, Raymond. The
Message of Hebrews. Illinois: InterVarsity, 1982.
Carson, D. A. Exegetical
Fallacies. Grand Rapids: Baker, 1984.
Chrnalogar, Mary
Alice. Twisted Scriptures: Breaking Free from Churches That Abuse. Grand
Rapids: Zondervan, 2000.
Crouch, Owen L. God
Has Spoken: Expository Preaching and Teaching, Hebrews. Joplin, MO: College
Press, 1990.
Davis, William
Hersey. Beginner’s Grammar of the Greek New Testament. New York: Harper
& Row, 1923.
Dana & Mantey.
A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York: Macmillan, 1964.
English, Schuyler.
Studies in the Epistle to the Hebrews. South Carolina: Southern Bible
House, 1955.
Enroth, Ronald M. Churches
That Abuse. Grand Rapids: Zondervan, 1992.
________Recovering
from Churches That Abuse. Grand Rapids: Zondervan, 1994.
Erickson, Millard
J. “Diachronic Semantics.” In Concise Dictionary of Christian Theology,
ed. Millard J. Erickson, 43. Grand Rapids: Baker, 1994.
Fee, Gorden and
Douglas Stuart. How to Read the Bible for All Its Worth: A Guide to
Understanding the Bible. Grand Rapids: Zondervan, 1982.
Freiedrich,
Gerhard, ed. Theological Dictionary of the New Testament. Grand Rapids:
Michigan, 1968. S. v. “peivqw,” by Rudolph Bultmann.
________. Theological
Dictionary of the New Testament. Grand Rapids: Michigan, 1968. S. v. “hJgevomai,” by F. Buschsel.